Разве ты не хочешь узнать tradutor Francês
31 parallel translation
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
Tu ne veux pas savoir si je suis libre?
Разве ты не хочешь узнать?
Ça ne t'intéresse pas?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
Tu ne veux pas savoir ce que cache cette Sadako?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Je dis : "Tu veux pas attendre de mieux me connaitre?"
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
Je te le dis ou pas?
Разве ты не хочешь узнать, что тут?
- Tu veux pas savoir ce que c'est?
Но разве ты не хочешь узнать, почему он это сделал?
Son mobile vous intéresse pas?
Разве ты не хочешь узнать, откуда?
Ne souhaites-tu pas savoir d'où elle vient?
Разве ты не хочешь узнать, что такое чипук?
Je vous explique "épernuer"?
Разве ты не хочешь узнать что случилось?
Tu veux pas savoir ce qui s'est passé?
Разве ты не хочешь узнать правду?
Ne veux-tu pas connaître la vérité?
Разве ты не хочешь узнать что это?
Tu ne veux pas savoir ce que c'est?
Разве ты не хочешь узнать, какой твой подарок?
Tu veux savoir ton cadeau?
Разве ты не хочешь узнать, что он тут делает?
Tu ne veux pas savoir ce qu'il fait ici?
Разве ты не хочешь узнать?
Tu voudrais bien savoir?
Разве ты не хочешь узнать, что со мной?
Tu ne veux pas attendre et savoir ce que j'ai?
Разве ты не хочешь узнать, кто это сделал?
Ne voulez pas trouver qui l'a réellement tuée?
Разве ты не хочешь узнать почему?
Tu ne vas pas me demander pourquoi?
Разве ты не хочешь узнать, откуда ты, и про свою семью?
Tu ne voudrais pas savoir d'où tu viens - où qui est ta famille
Я могу приехать к Кади. Нет, Дэва. - Разве ты не хочешь узнать меня получше?
Tu veux pas me connaître?
А разве ты не хочешь узнать это наверняка?
C'est pas quelque chose dont tu devrais t'assurer?
Разве ты не хочешь узнать, где твой папа?
Tu ne veux pas savoir où est ton père?
Разве ты не хочешь узнать, что из этого получится?
Ne veux-tu pas voir comment cela marche?
Разве ты не хочешь узнать то, чего ещё не знаешь?
Tu ne veux pas savoir plus sur ce que tu ne connais pas?
Разве ты не хочешь узнать?
Tu veux pas le savoir?
Разве ты не хочешь узнать, как у него дела
Tu ne veux pas savoir comment il va?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь? Помимо снятия с меня обвинений сколько вы собираетесь заплатить? - Да.
- Ca vous suffit?
- Они знают больше, чем говорят. - Разве ты не хочешь узнать правду?
- Tu veux pas la vérité?
Брось, ты разве не хочешь узнать каково будущее?
Allez, tu ne veux pas savoir ce que l'avenir te réserve?
Но если нет, ты разве не хочешь узнать, кто настоящий убийца?
Mais si ce n'est pas le cas, ne veux-tu pas savoir qui est le vrai tueur?
Ты, разве не хочешь узнать, что там внизу?
Vous voulez pas savoir ce qu'il y a en dessous?