English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Разделиться

Разделиться tradutor Francês

313 parallel translation
Может быть, нам стоит разделиться?
On pourrait se séparer?
Хорошо, мы должны разделиться. Его могут разобрать на части. Багони, иди сюда.
Comme ça, on se partage le travail, parce qu'ils démontent tout!
Судя по всему, нам лучше разделиться завтра утром. Или даже сегодня.
Ce ne serait pas mieux de se séparer demain ou même ce soir?
Предлагаю разделиться на две команды и провести небольшой осмотр.
Je propose que nous nous séparions en deux groupes pour inspecter les environs.
Почему бы не разделиться Встречаемся, скажем, через 10 минут, хорошо?
Pourquoi ne pas nous séparer pour aller dans des directions différentes et nous retrouver ici dans, mettons... dix minutes? D'accord?
Попробуем разделиться. Посмотри там!
- Cherche par là.
Чтобы обыскать всё, мы должны сменить тактику и разделиться на пары.
C'est tellement vaste qu'il faudra changer de tactique et aller par groupes de deux.
Ну, я думаю, что мы должны разделиться.
On devrait se séparer.
Нам лучше разделиться.
Faut qu'on se sépare.
Мужчина не может так разделиться.
Une homme ne peut se partager ainsi.
Не знаю, сколько здесь клингонов, но нам надо разделиться и вернуться на мостик.
Séparons-nous ici et retrouvons-nous sur la passerelle.
Согласно данным м-ра Спока, в ядре около 40 хромосом, которые готовы соединиться и разделиться.
Le noyau contient plus de 40 chromosomes prêts à se reproduire.
У нас два выхода : держаться вместе или разделиться и двигаться в разных направлениях.
Ce ne sera pas difficile de repérer cet avion. On a deux possibilités, soit on reste ensemble, soit on se sépare.
Так что нам лучше разделиться.
Tirez-vous!
Нам нужно разделиться и обыскать столько проходов, сколько сможем.
Nous devons nous diviser, et rechercher autant de passages que possible.
Разделиться. Пошевеливайтесь, парни!
Dispersez-vous, les gars!
Такое дело, мужики, для скорости придется разделиться.
Vraiment désolé... Bon courage à tous encore!
Они склеились и не могли больше разделиться. Так и остались вместе.
Ils sont collés et n'arrivent plus à se détacher.
Согласен. Вероятно, нам лучше разделиться.
Séparons-nous.
Разделиться на зоны.
II faut qu'on défende en zone.
Надо разделиться! Бежим!
Tirons-nous.
Вы предлагаете разделиться?
- On va se séparer? - Il le faut.
Мы уходили через канализационные туннели. Пришлось разделиться, чтобы нас не нашли.
On est restés coincés dans les égouts et, en se cachant, on s'est séparés.
Я не могу этого больше делать Нам надо разделиться.
Je ne veux plus ça Il faut qu'on se sépare
Мы должны разделиться или мы все погибнем.
Séparons-nous, sinon c'est la mort.
... были вынуждены уйти в подполье, разделиться и перегруппироваться. В результате возникла единая повстанческая группа, именуемая "Сектой". Ситуация приобрела драматический оборот.
Les affrontements entre La Secte et les Panzer, unité de choc de la POSEM mettent la ville à feu et à sang et exaspèrent l'opinion publique.
Вам нужно разделиться, и пойти разными путями. Так вы покроете большую площадь.
Vous devriez vous séparer, prendre un itinéraire différent, pour couvrir plus de terrain.
Может нам разделиться.
On devrait peut-être se séparer.
- Надо разделиться.
Il faut se séparer. Allez par là.
Мы должны разделиться?
Bon, on lève l'ancre?
Мы еще можем разделиться, если ты думаешь, что так будет лучше.
On peut toujours se séparer, si tu crois que ça vaut mieux.
Если нам разделиться?
Et si on se séparait?
А не лучше будет нам разделиться?
Ce ne serait pas plus malin de nous séparer?
Блейд, стоит разделиться на 3 группы.
Blade, nous devrions nous séparer en 3 unités.
- Так. Нам надо разделиться.
- ok, nous devons nous séparer.
- Нам надо разделиться.
- On doit se séparer.
- Окей, значит нам придется разделиться.
- Séparons-nous.
Нужно разделиться.
On va se séparer.
Мы должны разделиться.
Nous devrions nous séparer.
- Мы должны разделиться на случай...
- On devrait se séparer...
Мы должны разделиться.
Séparons-nous.
Нам нужно разделиться, чтобы обыскать это место.
On va devoir se séparer pour fouiller cet endroit.
Разделиться на три группы! Перегруппироваться и окружить противника!
En trois groupes, encerclez-les!
Предлагаю разделиться и обыскать больницу.
Je propose qu'on se sépare pour fouiller l'hôpital.
Но они уже успели разделиться.
Mais il avait déjà envoyé des cellules terroristes.
Нам надо разделиться.
Il faut qu'on se sépare.
Нам нужно разделиться.
On va se séparer. Je suis avec Teal'c!
Ладно, тогда, думаю, нам лучше разделиться.
Mais je veux le retrouver. Ok, je crois qu'il va falloir qu'on se sépare.
Если вы хотите сделать это в ванной комнате, то мы можем разделиться.
A moins qu'on ne fasse ça dans les toilettes avant de se séparer.
- Нам лучше разделиться на команды.
Oui, c'est mieux d'y aller en équipes.
Всем разделиться!
- Séparons-nous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]