Рацию tradutor Francês
341 parallel translation
Вы хотите разобрать рацию?
Vous n'allez pas démonter l'émetteur, Grant?
Ну, я взял рацию и отзвонился.
J'ai passé un appel radio.
Этот кретин сломал нашу рацию.
Il a détruit la radio avec son artillerie.
Дирки, ты должен найти в самолете рацию.
Cherche le microphone dans l'avion.
... ты должен найти в самолете рацию.
- cherche le micro dans l'avion.
Если захочешь поговорить со мной, включишь рацию. Но постарайся этого не делать.
Si tu veux me parler, allume, mais essaie pas.
- Дирк, выключи рацию!
Dirk, Eteint!
Возьми рацию...
Tiens, prends la radio.
Сходи, посмотри на снегоход и на рацию, и ты поймёшь, о чём я.
Va vérifier la chenillette et la radio... et tu comprendras.
Он взял рацию у одного из моих помощников.
- Il a la radio d'un adjoint
Я слышу твою хренову рацию, ты глупое дерьмо!
J'entends votre putain de radio, pauvres cons!
Три Альфа-6, сынок, если не можешь говорить, просто два раза переключи рацию.
Si vous ne pouvez pas parler, appuyez 2 fois sur le combiné. Terminé.
Дай мне эту чертову рацию.
File-moi cette foutue radio!
Дай мне рацию.
Donne-moi cette radio.
Почему они не забрали его оружие и рацию?
Pourquoi ont-ils laissé sa radio et son arme?
Я справлюсь. Бери рацию.
- Lance un appel radio.
Передай Гансу рацию. Ганс, этот придурок не знает, что ты за человек. А я знаю.
Ce crétin ne sait pas qui vous êtes mais moi, je sais.
Пилота вырвало прямо на лобовое стекло, а меня на рацию!
Le pilote a rendu son déjeuner partout sur le pare-brise, et moi j'ai gerbé sur la radio!
Я находился на автомойке, когда на мою рацию поступил срочный сигнал...
Je faisais laver ma voiture quand j'ai reçu l'appel.
Офицер, мне очень неприятно, но, прошу вас, бросьте рацию.
M. l'agent, je suis désolée, mais vous pouvez lâcher ça?
- Починить рацию.
- On répare la radio.
Возьми рацию и найди Малдера.
Prenez ce talkie-walkie et trouvez où est Mulder.
Давай сюда чертову рацию.
- Amenez-moi la mitrailleuse.
Пройдусь по поезду, поищу рацию.
À l'avant du train. Chercher la radio.
Включи рацию. Вдруг сможешь что-нибудь поймать.
Branchez le scanner.
- Поднеси к нему свою рацию.
Mets ta radio près de lui.
Я услышала рацию и...
- J'ai entendu...
Ты сломаешь рацию, Эй Джей. Потише, малыш.
- T'inquiète, ça va tenir.
Но тут я услышал голос Паулы- - эхо того, что она сказала в рацию.
Mais la voix que j'ai entendue fut celle de Paula. L'écho de ce qu'elle disait à la radio.
Возьмите рацию и оставайтесь на связи.
restez en contact.
Мы нашли рацию.
On a trouvé une radio.
Поэтому мы используем рацию как частотный маяк, а фейерверки послужат визуальным подтверждением.
On va guider Laredo avec le tom-tom intersidéral et les chandelles romaines.
Включите рацию!
Allumez votre radio!
Я делал рацию из кокосов с профессором
Je faisais un brin de coco-sette avec le doc.
Я хочу, чтобы тот, кто с агентом Скалли, дал ей рацию.
Qu'on me mette en liaison radio avec l'agent Scully.
Дайте мне рацию.
Passez-moi la radio.
Выключайте рацию.
Coupez la radio.
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку над кроваткой а вот радио-няня, которую, пока ребёнок не родился можно использовать как рацию.
On mettra un paravent pour qu'il soit tranquille. Et peut-être un mobile, au-dessus du berceau. C'est pour surveiller le bébé.
Дате ей рацию.
Donnez-lui un talkie-walkie.
Я надену форму японца, пройду к ним и возьму их рацию.
De quoi tu parles nom de Dieu? Je mets cet uniforme de Jap. je pique une de leur radio et j'appelle nos canonniers.
Слушайте все, мы должны взять рацию.
Le 8ème se fait canarder dans la plaine. Nous devons prévenir l'aviation.
Зачем им ставить жучка в нашу рацию?
C'est comme le test du Kobayashi Maru.
- Его можно использовать как рацию.
Tu peux l'utiliser comme un talkie-walkie.
А вдруг он прав? - Дойл, включи рацию!
Doyle, à ta radio.
- Нажми на рацию и говори.
presse le bouton du micro et parle
Дай мне рацию.
Donne-moi le micro.
- Дай мне рацию.
- Passe-moi La radio.
Рацию с собой возьми.
N'oublie pas ça.
Я охотился, и выключил рацию.
Désolé.
Бери рацию!
Occupe-toi de la radio!
Сержант, я нашёл их рацию.
Putain, merde! C'est pas possible!