Ревность tradutor Francês
390 parallel translation
Чтобы потом все время терпеть твою ревность?
Et tu m'abreuverais de scènes de jalousie...
- Мне что, принять это за ревность?
Serais-tu jaloux? Non.
- Нет. - Ревность.
- J'étais jaloux.
- Вот как далеко заводит ревность.
Voila ou peut mener la jalousie!
Я это выдумала. Это все ревность.
Oublie ce que j'ai dit!
Это моральная компенсация или ревность?
Par indignation morale? Jalousie?
- Эта глупая ревность!
Votre stupidité, votre jalousie...
Всё что я делала, я делала, чтобы вызвать твою ревность, Джонни.
Tous ces excès c'était pour te rendre jaloux.
Отныне я буду скрывать от тебя мою чудовищную ревность.
Désormais, je te cacherai cette jalousie qui consume mon cœur.
Вероятно, ревность.
- Un cave, il a rien pris.
Я обратил внимание на ухаживания некоего Бриньона, но отказываюсь уточнить, была ли моя ревность беспочвенной.
"Mon intention a été attirée par les assiduités de Brignon, " mais je me refuse à préciser si cette jalousie était motivée
Ты знаешь, чего стоила мне твоя ревность?
- Mon pauvre chéri.
Мотив, ревность.
Le motif... la jalousie.
Ревность?
- Menteuse!
Извини за мою ревность, но я тебя слишком люблю.
Excuse-moi d'être jaloux, je t'aime tellement.
Скажи мне, ты это сделала лишь для того чтоб разжечь мою ревность?
Oui. Tu voulais me rendre jaloux?
Ревность отравила его разум.
cela empoisonne son esprit.
Мой сын - соблазнитель приехал из Катании, чем вызвал его ревность.
Mais il faut justement que ce soit mon fils qui excite sa jalousie.
Это была не просто ревность.
Ce n'était pas que de la jalousie.
Ревность - обывательское чувство, само существование которого отрицается марксизмом.
"Jalouse"? La jalousie est un sentiment petit-bourgeois dont le marxisme ignore jusqu'a l'existence.
Закон ясно гласит : ревность любовницы учитывается,.. ... но честь её не защищается.
La loi tient compte de la jalousie de la concubine mais ne protège pas son honneur.
Итак, у нас остался один единственный мотив - ревность.
Il ne reste qu'un mobile possible : la jalousie.
Ревность.
- De la jalousie.
Меня снедает ревность.
Je crève de jalousie.
Вообразите, как изменится жизнь, если убрать из нее ревность, ненависть
La vie serait tellement plus facile si la jalousie, la haine n'existaient pas.
Я пошел домой. Ревность часто бывает мотивом для убийства.
La jalousie a souvent été le mobile du meurtre.
У людей такие симптомы, как у вас, означают ревность.
Chez les humains, les symptômes que vous présentez indiquent un accès de jalousie.
Ревность.
La jalousie.
Её ревность была невыносима.
Sa jalousie rendait ma vie intolérable.
Я сошла с ума. Ревность сделала меня холодной и безжалостной.
Cet amour qu'elle vous portait me rendait folle.
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
Il lui fallait ajouter la jalousie à ses doléances... et découvrir des rivales parmi ses caméristes.
Ты и твоя глупая ревность!
Toujours cette ridicule jalousie!
Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа нарисовав его жену одетой или... раздетой.
J'ai même quelque contrôle sur la jalousie ou la satisfaction d'un mari selon que je peins son épouse habillée ou... déshabillée.
зажглася ревность, как пламень ада ;
elle ne me pardonnera jamais.
Может быть, это ревность?
- tu dois être jalouse.
Да какая там ревность? ! Он сумашедший, только и всего
Jaloux mon oeil!
Для него ревность была признаком любви.
La jalousie aurait été un signe qu'elle l'aimait.
Шерлок Холмс и "ревность"? В моём словаре это слово отсутствует.
Ma chère, ce mot est absent de mon vocabulaire.
Это просто ревность и зависть.
C'est de la jalousie, de l'envie.
Я думал, что нельзя любить тебя сильнее, но твоя ревность...
Je croyais impossible de vous aimer plus... Mais cette jalousie...!
Ведь только поведение миссис Голд и ревность Чантри заставили нас поверить что Дуглас Голд влюбился в Валентайн Чантри.
Ce sont les réactions de Mme Gold et les éclats du commandant Chantry qui ont fait croire que Douglas Gold était amoureux de Valentine Chantry.
Ты скажешь. - Ревность - моя привилегия.
Ça serait à moi d'être jalouse!
Ревность, несомненно, мощный фактор, сэр.
La jalousie est sans doute une énergie puissante motivation, monsieur.
Сексуальная ревность.
Jalousie sexuelle.
Прочь, ревность, страдания!
Fuyez jalousies.
Ненависть к этой девушке, и жгучая ревность к деду.
entre celle d'haïr cette fille ou d'être jaloux de mon grand-père au point de vouloir le tuer.
но мое исследование человечности говорит о том что есть эмоции, которые вредны, например ревность или ненависть.
D'après ce que je sais de l'humanité, certaines émotions sont mauvaises, comme la jalousie ou la haine.
Таким меня сделала моя ревность грубым, жестоким.
C'est ma jalousie qui m'a transformé en cet homme..
Ревность?
Jalousie?
Мама! Это ревность, ревность его довела!
La jalousie!
Ревность?
- Jalouse?