Река tradutor Francês
713 parallel translation
Река отпадает, ты утонешь.
Vous n'iriez pas dans la rivière si vous ne savez pas nager.
Быстрее, пап, а то вся река утечет.
- Viens Pa', avant qu'elle s'assèche.
Река замерзла.
L'eau est gelée.
- Я не хуже их всех! - Лучше. - Но это не та река.
Je vaux n'importe qui, mais je ne viens pas de l'Hudson.
Жестокая река...
C'est un torrent.
Это большая река, да?
C'est un grand fleuve.
Что это за река?
Qu'est-ce donc?
А зачем Вам эта река?
Que peut t'apporter une rivière?
Сказано, что эта река избавляет от всех страхов и страданий... и открывает врата мудрости.
II est écrit que cette rivière peut libérer des entraves, craintes et circonstances difficiles de ce monde. elle peut ouvrir les portes de Ia sagesse ultime.
Это своеобразная река жизни, которой нет больше нигде в мире.
C'est un fleuve de vie unique au monde.
Чела, смотри, ещё одна река!
Une autre rivière!
Может быть, это та река, что я ищу?
C'est peut-être celle que je recherche.
Скажи мне, девушка, это Река Стрелы?
S'agit-iI de Ia rivière de Ia flèche?
Река Стрелы? Нет, это река Камбок.
Non, c'est Ie fleuve Chambok.
Священные реки могут называться иначе, чем Река Стрелы.
La rivière sacrée ne s'appellerait sans doute pas rivière de Ia flèche.
Это священная река.
C'est une rivière sacrée.
Я заслужил это. Река Стрелы здесь.
Pour Ie mérite que j'ai acquis, Ia rivière de Ia flèche est Ià.
Но река вышла из берегов она вспухла от дождя, такого как у нас был вчера.
Mais le niveau de l'eau est três haut, à cause de la pluie, comme la pluie qu'on a eue hier.
Если не поднялась река из-за дождей
La pluie n'a pas rempli la rivière.
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
pin-up entretenue, un vide, puis le fleuve.
- Нет, он не река, он человек! - И все равно они не могут его убить!
Ce n'est qu'un homme, mais on ne peut pas le tuer.
Река налетает на скалы, и вот уже ничто на свете не может ее обуздать.
Elle heurte des rochers et bientôt, elle atteint les rapides... Pas même Dieu ne pourrait l'empêcher de faire le grand saut!
Так что река иногда пересыхает, и из-за этого мне приходится перегонять мои стада. И ты говоришь, что у меня нет прав на эту местность.
J'ai dû éloigner mon bétail... et tu dis que je n'ai aucun droit!
Змеиная река.
La Riviêre du Serpent.
Было сказано, что река принадлежит нам. Никто, кроме индейцев, не может ловить рыбу.
Le général dit qu'elle est à eux, que nous devons partir.
Здесь река сворачивает.
Mais le dénivelé s'accentue.
Я надеюсь, река не убьет тебя, Колдер. Надеюсь, она принесет тебя ко мне.
J'espère que tu survivras pour que je puisse m'occuper de toi.
Было по прежнему холодно, но река уже вскрылась
La rivière était dégagée. Les blocs de glace se faisaient plus rares.
- Это наша река, бояр Пленковичей!
Cette rivière est la nôtre, Seigneur Plenkovitch. - Pas du tout, c'est ma rivière!
Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли. Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли.
Voici la rivière Kwai, et le village où vous avez été recueilli.
Река опустилась за ночь.
Le niveau de la rivière a baissé.
Река полна денег!
Tout l'argent dans l'eau!
А река мчится под тобой ;
Dessous, court un torrent sauvage.
Река течет с севера и дальше до озера Виктория.
La rivière monte vers le nord, jusqu'au lac Victoria.
И разве река не могла унести ее в море?
Et les rivières ne se jettent-elles pas dans la mer, eh?
Река, в которую можно было бросить бутылку.
Un fleuve dans lequel on pourrait jeter une bouteille.
Потому что я – река для своего народа.
Car je suis une rivière pour mon peuple!
"бер" - это река и вообще там много рек.
Et "Ber" est une rivière, il y a beaucoup de rivières là-bas.
Ну, знаете песню "Старик и река"?
- Tu connais "Old Man River"?
Никогда не знаешь, вдруг поблизости есть озеро или река.
Il y a peut-être un lac ou une rivière par ici.
На задворках есть река. Сколько угодно воды.
Derrière, il y a une rivière avec de l'eau à volonté.
Меня уносит река.
Un fleuve m'entraînait.
Река Миссисипи. Штат Арканзас.
fleuve MISSISSIPPI route 49 ARKANSAS
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
La croyance en la fluidité du temps est peut-être sensée. Ce serait comme une rivière avec des courants, des reflux.
- Я думаю, там есть река, но, наверное, очень далеко.
Je crois qu'il y a une rivière, mais c'est loin.
Это высохшая река.
la rivière est asséchée.
- Все реки кажутся пересохшими, но нужно просто начать копать там, где была река.. Иногда вода находится очень близко, под тонким слоем песка, но не всегда.
Toutes les rivières semblent sèches, mais il doit en creuser le lit.
Моя река!
- Non, c'est la mienne!
Это река Каламбо.
Voici le fleuve Kalambo.
- Южная Эйрека, разве нет? Это была Северная Эйрека.
Près d'Eureka-Sud.
так и река, исходящая из каменистой горной утробы может двигаться только вперёд и никогда не повернёт вспять.
Toi, eau du fleuve! Toi, jeunesse!