Ремонте tradutor Francês
175 parallel translation
Видите ли, у графа всего один катер, и он в ремонте.
Le comte ne possède qu'une seule vedette et elle est actuellement en réparation
Да, она... Она сейчас в ремонте.
Je le fais réparer.
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
Rénovées, ces vieilles maisons sont amusantes.
Крыша в очень плохом состоянии, в основном все нуждается в ремонте.
La toiture est en mauvais état et a besoin d'importantes réparations. On examine les autres pièces?
На пароме был пожар, и сейчас он на ремонте в Гуаймасе.
Le ferry à brûlé et est en réparation à Guaymas.
Здесь написано, некоторые нуждаются в ремонте.
Beaucoup de ces villas sont en mauvais état. Il faut examiner les toits avec soin.
Не уж плохо, но нам потребуется помощь в ремонте.
Nous aurons besoin d'aide pour les réparer.
Наш корабль был всего лишь слегка повреждён, но нам потребуется помощь в его ремонте.
Notre vaisseau est légèrement endommagé et nous voulons le réparer.
Ремонте?
Le réparer?
Она шла пешком, машина в ремонте.
Elle était à pied, la voiture est au garage.
Это, конечно, неудобно, но моя машина в ремонте.
Ma voiture est en révision.
И нуждается в ремонте?
MARCO POLO : Et elle a besoin d'être réparée?
Двигатели нуждаются в серьезном ремонте.
Les moteurs doivent être réparés, capitaine.
Как я понял, ты тут на ремонте.
Votre vaisseau est en réparation.
В ремонте.
C'est pour la réparation.
Уважаемый господин Грюневельт! В "Шельд экспресс" 14 июля вы опубликовали статью о ремонте дороги на Верхней улице.
Cher M. Groenevelt, dans le quotidien Le Courier de l'Escaut du 14 juillet, vous avez écrit un article sur des travaux de rénovation.
У него машина в ремонте.
Sa voiture est au garage.
Нет, но нуждается в крупном ремонте и замене всех окон и дверей.
Non, mais il faudra repeindre et remettre des portes.
Найденная нами пара ни разу не ношена, в ремонте не была.
Celles trouvées n'ont pas été portées.
Любые другие доступные звездолеты либо находятся в доках на ремонте, либо все еще строятся.
Les autres sont en réparation ou en construction.
Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
Mais n'oublions pas de réparer la Batmobile.
Они в ремонте.
Elle est en réparation.
У меня нет моих часов. Они в ремонте.
Ma montre est en réparation.
В ремонте. Раньше было три. Бизнес сейчас не тот, что раньше.
J'en avais trois mais les affaires ne sont plus ce qu'elles étaient.
К сожалению, еще много репликаторов нуждаются в ремонте.
Malheureusement, il reste encore beaucoup de synthétiseurs à réparer.
Мы нуждаемся в ремонте.
Nous avons besoin d'une révision.
Оно на ремонте, там никого нет. Дорога будет абсолютно свободной.
Elle est fermée, il n'y aura personne.
- Ничего? Твой истребитель будет, как минимум, неделю в ремонте.
Votre chasseur sera à l'atelier au moins une semaine.
Там вы будете в безопасности, пока корабль на ремонте.
Je vais vous mettre en sécurité dans des quartiers.
Клуб для личного состава сейчас на ремонте. Поэтому игру в покер мы решили перенести прямо сюда.
On repeint notre club, si bien qu'on va faire notre poker ici.
- Да, дом ещё нуждается в ремонте.
- On a toujours besoin de réparations.
Наша голопалуба в ремонте.
Nos holodecks sont en réparation.
Я даже возил её по магазинам одно время, пока её машина была в ремонте.
Je l'ai même emmenée au centre commercial une fois quand sa voiture était au garage.
Школы требуют денег, дороги нуждаются в ремонте.
Il faut financer les écoles, les routes.
- Я разбираюсь в диагностике и ремонте.
- Je suis douée en technologie.
Отвезла меня домой, пока моя машина была в ремонте.
Elle m'a ramenée à la maison.
Не говоря уже о ремонте.
Sans compter les réparations.
Вам пора скоро менять снасти. Трос на мизань мачте нуждается в ремонте.
Il faut remplacer ce capelage... pour bien rider les haubans.
В автосервисе, на ремонте.
À l'atelier, pour réparation.
Я не совсем уверена, но когда в прошлом месяце моя машина была в ремонте лянусь, я видела, как его руки были длиной три фута под моей машиной.
Je n'en suis pas très sûre mais le mois dernier, quand ma Coccinelle était au garage, je jure avoir vu son bras atteindre une clef qui était à presque un mètre sous ma voiture.
- Ведешь ты. Мой фургон в ремонте!
- On prend ta bagnole!
"Дорога на ремонте"
"Route en travaux" Il arrive!
Передачи о готовке, которые все смотрят, просто абсурдны. Как и передачи о ремонте.
Les émissions de cuisine que tout le monde regarde sont ridicules.
Я знаю, машина в ремонте, но мы можем взять машину моего отца.
Papa nous prêtera sa voiture.
Она на ремонте, я вышлю вам фото.
Elle est au garage. Je vous enverrai une photo.
Их изначально готовили для Прометея, чтобы заменить его нынешнее вооружение при следующем ремонте.
Ils étaient destinés au Prométhée pour le prochain réarmement.
Она ещё тут? Иногда при ремонте оставляют старые стены.
- Parfois ils construisent par dessus.
Дом моей матери нуждается в ремонте.
Il faut remodeler la maison de ma mère.
Ты в ремонте соображаешь?
Tu t'y connais en quincaillerie?
Всем было давно известно, что церковная крыша нуждалась в ремонте.
Le toit de l'église est bien connu pour avoir besoin de réparations.
Я сказала, что моя машина в ремонте,..
J'ai dit que ma voiture était au garage,