English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Рыбалку

Рыбалку tradutor Francês

440 parallel translation
Стюарт... в вашей библиотеке есть какие-нибудь книги про рыбалку?
- Oui. Entrez, il y a des livres sur la pêche à la bibliothèque?
- Рыбалку, сэр? - Да.
- La pêche, monsieur?
Но я стыжусь за тебя, испортить его рыбалку сачком.
Mais tu lui as gâché tout le plaisir avec l'épuisette, une honte.
Я и есть Дик Рассел. Нет, нет. Он не встал бы так рано и не пошёл бы на рыбалку.
Il n'irait pas à la pêche... et il ne serait pas debout si tôt.
- На рыбалку.
- A ma maison de campagne, pêcher.
- На рыбалку?
- Pêcher? Pourquoi?
Уедем на рыбалку и не вернемся, пока она...
On ira à la pêche...
- А я собираюсь на рыбалку.
- Je vais pêcher.
- На рыбалку?
- Pêcher?
Я знаю обо всё, что происходит в этом городе. Я говорю о том, что знаю. Каждый день они ездят на рыбалку.
Je suis au courant de tout ici.
Он явно пришел не на рыбалку.
On ne pêche pas avec un 45 à la main.
Твоя проблема в том, что ты не часто выбираешься на рыбалку!
Je vais te dire, tu viens pas ici assez souvent.
Рыбак накопал червей, взял удочку и пошел на рыбалку.
Le pêcheur chercha des vers, pour l'appât et partit pêcher.
Если ты и правда любишь рыбалку... Я люблю рыбалку!
J'adore ça!
На рыбалку.
Partie de pêche.
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Nous allons vous faire visiter la grotte, l'île, le vieux fortin... Puis nous irons pêcher, vous serez épatée!
Конечно, очень люблю рыбалку.
- Oui... j'aime beaucoup.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
S'ils ne partent pas, allez à la pêche en attendant.
Все идут на рыбалку.
Tout le monde va à la pêche.
Почему бы тебе, Лу и Ричи не съездить на рыбалку на пару дней?
On devrait y aller tous ensemble pour quelques jours.
Ты уже продал ему этот дом. Эй, Проф. Мы собрались на рыбалку.
Tu lui as vendu la maison, n'est-ce pas? Nous sommes venus vous chercher pour pêcher.
Завтра он хочет съездить на глубоководную рыбалку.
Demain, il veut aller à la pêche au gros.
Что ж, завтра мы возьмем его на глубоководную рыбалку.
Demain, on l'emmènera à la pêche.
- Он хочет пойти на глубоководную рыбалку.
Il veut aller à la pêche.
Вторник, он отправился на рыбалку.
Mardi, il est allé à la pêche.
Почему бы тебе не сходить на рыбалку, когда ты вернешься?
Alors, allons-y. Quand vous reviendrez?
Я иду на рыбалку. Хочешь со мной?
- Tu veux venir pêcher avec moi?
Я тоже не пьяница. Но я иду на рыбалку. Это на дорожку.
Je ne suis pas un alcoolique, je prends un verre avant d'aller pêcher.
- Пойдем на рыбалку сегодня?
- Tu veux aller pêcher?
Манапе отправился на рыбалку, но он вернулся без рыбы.
Manaape alla pêcher au fleuve, mais il n'eut pas une touche.
Иди сюда, я возьму тебя на рыбалку завтра, хорошо?
On ira à la pêche demain, d'accord?
Может быть, мы могли бы пойти на рыбалку. Если хочешь.
On pourrait aller à la pêche peut-être, si ça te dit.
Я тоже не на рыбалку напрашиваюсь.
Je ne parle pas d'aller taquiner l'aiguillat.
Не на рыбалку?
L'aiguillat?
Едем на рыбалку.
On va à la pêche.
Едем на рыбалку.
Pour pêcher.
Я хочу пойти на рыбалку.
Je veux pêcher.
- Я хочу пойти на рыбалку.
- Je veux pêcher.
- На Волгу, ребята на рыбалку пригласили.
- La Volga, pêcher avec des amis.
Мама, а почему он надел плащ, в котором ходит на рыбалку?
Pourquoi papa a mis le manteau qu'il porte pour la pêche?
- Мы идем на рыбалку.
- Allons pêcher. - Quoi?
Мы собираемся на рыбалку.
On va aller pêcher.
Он отправился на рыбалку со своим лучшим другом.
Il est à la pêche avec son comparse.
В Окинаве, все Мияги знают 2 вещи, рыбалку и карате.
A Okinawa, tous les Miyagi savent 2 choses : Poissons et karaté.
Хей, хей, почему вы не сказали мне, что идёте на рыбалку?
- Je ne savais pas que vous alliez pêcher.
Мы ходили на рыбалку.
On est allés à la pêche.
Скажи, сынок, ты не хочешь поехать на рыбалку в эти выходные?
"Dis, fiston, aimerais-tu qu'on aille à la pêche en fin de semaine?"
Мы пойдём на рыбалку.
Non!
Выбросить их из голов, забыть о войне, и отправиться на рыбалку. Но я не собираюсь говорить этого.
Mais je ne le dirai pas.
Мы пойдем на рыбалку?
On ne fait pas l'ouverture?
- На рыбалку.
- Pêcher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]