Рынке tradutor Francês
1,376 parallel translation
Состояние на рынке ухудшилось.
Le marché n'est pas bon.
говорят, что разнообразный портфель защитит Вас На ухабистом реальном рынке,
Un portefeuille diversifié vous protégera si le marché immobilier est chaotique.
вместо того, чтобы покупать на черным рынке за $ 500 или $ 600 за комплект.
Ou, si vous avez assez d'argent, vous pouvez l'obtenir légalement.
Точно! Штаты, Голландия, Колумбия, копы сорвали несколько больших сделок. И теперь на мировом рынке дефицит.
Que ce soit les imports des USA, des Pays-Bas ou de Colombie, la police a démantelé plusieurs trafics, et les prix ont flambé.
На рынке полно диетических таблеток, людей обворовывают тысячи мошенников.
Il y a des milliers de pilules minceur, des milliers d'escrocs volant les gens.
Торговец оружием на черном рынке.
Il vend des armes au marché noir.
Я хочу лишь это ну ты же можешь перепродать это всё на рынке ну а сколько вы хотите за всё?
Tu peux les revendre sur le marché. Combien pour le tout?
Вероятно они приторговывают вирусом на чёрном рынке.
Ils doivent êtres les premiers à avoir colporter le virus sur le marché noir.
Оказалось, что он ещё и приторговывает на чёрном рынке.
C'est lui qui a servi d'entremetteur sur le marché noir.
Наша цель сделать марку Нагата самым продающимся японским пивом на британском рынке в следующие три года.
Notre but est de faire de Nagata la première bière japonaise sur le marché britannique d'ici trois ans. Disons, en deux.
Лучшая кровать на рынке.
Le meilleur lit du marché.
Короче, он утверждает, что может помочь достать здорового китайского ребенка на черном рынке типа за 45 000 $.
Il pense pouvoir obtenir un bébé chinois sur le marché noir pour 45 000 $.
- На черном рынке?
- Le marché noir? - Ouais.
С командой, которую он собрал, Беннет был крайне эффективен в краже оружия и перепродаже его на мировом черном рынке.
Grâce à son équipe, Bennett est efficace dans le vol d'armes qu'il revend ensuite sur le marché noir.
Видишь, мы угодим всем на этом рынке! У нас есть футболки для калек, братанов, и даже для геев.
On a des T pour les Crips, pour les Bloods, et pour les gays.
Мы у вас обнаружили всё, что можно приобрести на рынке.
On trouve tout ce qu'il y a sur le marché danzs votre sang :
Так же, как мы читаем список того, что хотим купить на рынке.
Comme toi et moi lirions notre liste de courses.
Там только цены на фондовом рынке.
Tu ne trouveras que des quotations en bourse
Мы ведем большинство иностранных инвестиций на рынке.
Nous gérons la plupart des investissments étrangers sur le marché
Кстати, на рынке недостатка в талантах нет.
Par ailleurs, il ne manque pas de talent sur le marché
Думаю, твое сердце украдено как вещь на рынке.
J'espère qu'on te volera ton cœur Comme un produit sur un étalage
Думаю, даже в тюрьме ты слышал о кризисе на рынке недвижимости.
- Même en prison, je suis sûr qu'on t'a parlé de la dégringolade de l'immobilier.
Так что... поднимайте вашу задницу, или я продам ваш Винкристин на чёрном рынке.
Donc... montez votre cul où je vendrai votre Vincristine au marché noir.
Мы считаем, что Марк Янг был убит, из-за того, что продавал технологии на черном рынке.
Nous pensons que Young a été tué pour avoir vendu de la technologie sur le marché noir.
И как этот галлюциноген использовали на черном рынке?
Quels sont les débouchés de cet hallucinogène sur le marché noir?
Согласно криминальной базе, он один из крупных поставщиков на черном рынке.
D'après le NCIC, c'est un trafiquant sur le marché noir.
На этом-то рынке? Видимо, у них куча денег.
Avec le marché actuel, tu vois qu'elles ont plein de tunes!
Была суматоха на Лондонском фондовом рынке, колебание отразилось на NASDAQ, и...
Il y a une règle de valeurs sur les marchés boursiers, en suivant le NASDAQ, il suffit de...
" Внутренние документы доказывают, что эта компания, абсолютно точно зная что сделала лекарство заражённое СПИДом, ликвидировала свой продукт с рынка США и затем сбросила его на рынке Франции, Европы, Азии и Латинской Америки.
Des documents internent montre qu'après que cette société était parfaitement au courant d'avoir des soins infectés par le virus du SIDA, ils ont rappelé le produit du marché dans les Etats-Unis, et qu'ils ont alors placé en France, en Europe, en Asie et en Amérique Latine.
Однако из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
Cependant, en raison de brevets sur les accumulateurs, détenus par l'industrie pétrolière, qui limiteraient leur aptitude à conserver des parts de marché, secondés par la pression politique de l'industrie énergétique, la disponibilité et l'accessibilité financière de cette technologie sont limitées.
Расскажите, что было на рынке.
Dis-moi ce qui s'est passé au marché.
С завтрашнего дня я буду снова торговать на рынке.
À partir de demain... je vendrai des fruits de mer en traînant mon chariot.
Ради больших денег нам придется продать книгу на самом черном рынке.
Mais pour le vendre au plus offrant, il y a que le marché noir.
Мать лучшей подруги Симоны работает на нашем рынке.
La vendeuse de légumes au marché,.. .. c'est la mère de l'amie de Simone.
- На рынке. А что?
Qu'est-ce qu'il y a?
Работает на местном рынке.
Il gère un magasin local.
Раз в месяц он заключает сделку на дальневосточном нелегальном рынке.
Il trafic avec la maffia aux marchés orientaux, tous les mois.
Ќе рассказывай мне. " олько вчера € видела эти банки в изобилие на рынке ѕот — трит
Ne me servez pas ça. Hier, j'ai vu plein de boîtes au marché de la rue Pott.
Учитывая стоимость Сциллы на открытом рынке, не такой уж и крутой.
Vu la valeur de Scylla sur le marché, il y a de quoi retourner n'importe qui.
Даже на этом рынке мы продали больше домов в прошлом году, чем... любая другая группа в западном Лос-Анжелесе... - Милый, позволь мне объяснить.
Malgré l'état du marché, nous avons vendu cette année, plus de maisons... que n'importe quelle équipe de Los Angeles Ouest...
Apollo Systems, лидер на рынке новых технологий для мобильных систем доставки будет выбирать ведущего страховщика на этой неделе.
Apollo Systems, le leader du marché dans l'émergence des technologies de service mobile va choisir un chargé d'affaire pour son portefeuille cette semaine.
Прикинулся террористом, вызвал паническое падение на рынке.
Aujourd'hui. En jouant la carte terroriste, le marché plonge.
BR займёт совершенно новую нишу на глобальном рынке. "
B. et R. sera repositionné au sommet du marché mondial. "
Отбросили всё, что касается уже известных продуктов или тех которые уже есть на рынке.
On a éliminé les cas où le produit était connu ou sur le marché.
Питер, дом на рынке уже 3 недели...
Elle est sur le marché depuis trois semaines.
Я увидела на рынке. - Иисусе.
J'en ai trouvé au marché.
Плохо в смысле, когда ты уехала он потерял деньги на фондовом рынке, пришлось продать дом.
Par mauvais, je veux dire qu'il a perdu beaucoup d'argent à la Bourse aprés ton départ? et nous avons été forcés de vendre la maison.
Ламберт Смит - признанный лидер на рынке напитков.
Lambert Smith a prouvé son expertise dans le marché des boissons.
Следующая квартира на рынке около года.
C'est un espace limité, donc difficile à louer.
Для всех на этом рынке.
Y a qu'eux sur le marché!
- Да, на рынке.
Oui, au marché.