С вами все будет хорошо tradutor Francês
77 parallel translation
- С вами все будет хорошо.
- Ça va aller...
С Вами все будет хорошо.
Ça va aller.
С вами все будет хорошо?
Ça ira?
С вами все будет хорошо, мэм.
Ca va aller.
С вами все будет хорошо. С вами все будет хорошо.
Ca va aller.
С вами все будет хорошо.
Vous vous en sortirez très bien.
Я врач, с вами все будет хорошо.
Ça va aller. Vous m'entendez?
Я не уверен даже, что с вами все будет хорошо.
Je ne suis même pas sûr que vous allez aller bien.
С вами все будет хорошо, миссис Лутор.
Vous allez vous en remettre, Mme Luthor.
Сэр, с вами все будет хорошо?
M., ça va aller?
Теперь с вами все будет хорошо.
- Tout va bien se passer pour vous.
И с вами все будет хорошо.
- Et tout ira pour le mieux entre vous deux.
С вами все будет хорошо.
Ca va aller
С вами все будет хорошо.
ça va aller.
С вами все будет хорошо.
Pas la peine de te forcer.
С Вами все будет хорошо.
Vous irez bien.
Говорите, где они, и с вами все будет хорошо.
Dis-moi où ils sont et tout sera OK.
О. Ну, кажется с вами двумя всё будет хорошо.
Tout à l'air de bien aller avec vous deux.
Мы с вами. Всё будет хорошо.
Civière!
Э, нет, не надо, всё будет хорошо. Хм, просто хотелось бы лететь с вами.
- Non, mais j'aimerais venir avec vous.
С Вами всё будет хорошо.
Vous êtes tirée d'affaire.
- С вами все будет хорошо?
Ça va aller?
— Всё будет хорошо. С вами всё будет хорошо.
Ça va aller, vous allez vous en sortir.
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
Donc tant que je vais bien, vous n'avez pas à vous en faire.
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что с вами будет все хорошо.
- vos plans pour demain. - vos plans pour demain. Car nous vous le jurons, vous allez vous en sortir.
хорошо, с вами всё будет хорошо выши повреждения незначительные, я вас отправлю в больницу, хорошо?
Ok, vous allez vous en sortir. Vos blessures ne sont pas graves. Un ambulancier va venir et vous emmener à l'hôpital, d'accord?
Он рад, что с вами всё хорошо, он будет ждать вас после операции
Il est content que vous alliez bien, et il vous attendra après l'opération.
С вами обоими всё будет хорошо.
Ça ira bien pour vous deux.
С вами всё будет хорошо.
Ça va aller. Détendez-vous.
Я надеюсь, что с вами будет все в порядке. и у вас все хорошо сложится в жизни.
J'espère que ça va et que la vie n'est pas trop... difficile.
С вами все будет хорошо? Да.
C'est bien pour vous, ici?
С вами будет все хорошо.
Vous vous en sortirez!
С Вами всё будет хорошо.
Vous vous en sortez bien.
- С вами теперь все будет хорошо, все хорошо.
Tout va maintenant. Tout va bien.
С вами всё будет хорошо.
Ca va aller pour vous.
- Нет, с вами обоими все будет хорошо.
- Non, vous irez bien tous les deux.
Всё в порядке. С вами всё будет хорошо.
ok Très bien tu vas aller bien.
Все с вами будет хорошо.
ça va aller
С вами будет все хорошо.
Ça va aller.
Нет, я выпишу вам несколько стероидов, и все с вами будет хорошо.
Non, non, je vais te prescrire des gouttes et après tu... tout ira bien.
С вами всё будет хорошо.
On y va. Ça va aller. Nous sommes urgentistes.
-... И с вами всё будет хорошо.
... et puis, tu iras bien.
С вами всё будет хорошо.
Tu vas aller bien.
С вами всё будет хорошо.
Ça va aller.
Помните о том, что вы контрразведчик и с вами всё будет хорошо.
Rappelez-vous les tactiques du métier, et tout ira bien.
С вами всё будет хорошо.
- Je vais revenir, je vous promets.
С вами всё будет хорошо?
Ça va aller?
С вами всё будет хорошо.
Ça va aller, c'est bon.
Сэр, с вами все будет хорошо.
Monsieur, vous allez vous en sortir.
С вами всё будет хорошо.
Vous irez bien.
Но нам все равно нужно будет с вами поговорить вскоре, хорошо?
Mais nous aurons besoin de vous reparler bientôt, d'accord?