С кем я могу поговорить tradutor Francês
98 parallel translation
Ты единственный, с кем я могу поговорить.
Tu es le seul à qui je peux parler.
А теперь, с кем я могу поговорить насчет подписки- -?
J'appelais surtout pour m'abonn...
Мне нравятся умные, уверенные в себе, с кем я могу поговорить и они не будут молчать в ответ.
Intelligente, sûre d'elle, à qui je peux parler et qui a du répondant.
У меня никого больше нет дома, с кем я могу поговорить.
Je n'ai personne à qui parler à la maison.
Ты единственная с кем я могу поговорить. - Только ты одна меня и слушаешь.
Tu es la seule qui me comprenne.
С кем я могу поговорить о финансовой помощи?
Oui, pour une aide financière.
Эм-Джей, иногда мне кажется, ты единственный, с кем я могу поговорить.
Parfois, on dirait que tu es le seul à qui je puisse parler.
Ты первая из подруг Стефана, с кем я могу поговорить.
Tu es la première petite amie de Stefan avec qui je parle.
- С кем я могу поговорить?
Qui dois-je voir?
- С кем я могу поговорить о его делах?
- À qui parler de cette affaire?
С кем я могу поговорить?
Je voudrais parler à quelqu'un.
Знаешь, ты единственный, с кем я могу поговорить... о Сэме, о том, что я бросил Лизу и Бена.
Tu es le seul à qui je peux parler de tout ça. De Sam, d'avoir quitté Lisa et Ben.
С кем я могу поговорить, чтобы попасть в мужскую раздевалку?
Comment puis-je accéder aux vestiaires des garçons?
С кем я могу поговорить на счёт рассовых предрасудков в вашем стандартезированном тесте?
A qui puis-je parler des accusations de préjugés racistes concernant vos examens?
Ты единственный, с кем я могу поговорить, Радж.
Tu peux parler Raj.
С кем я могу поговорить об этом?
Avec qui puis-je en discuter?
Дайте мне кого-то, с кем я могу поговорить.
Trouvez-moi cette personne.
С кем я могу поговорить насчет удаления кое-чего из Интернета?
À qui dois-je m'adresser pour effacer un truc sur Internet?
Нет, но если ты там училась, то может знаешь кого-то, с кем я могу поговорить о моём заявлении... может с деканом или профессором... или даже уборщиком?
Non. Non, c'est juste que si tu y es allé, alors peut-être que tu connais quelqu'un à qui je pourrais parler de ma candidature, comme Doyen ou Professeur... ou même concierge.
- Наконец кто-то, с кем я могу поговорить.
Enfin, quelqu'un de raisonnable.
Кто-то, с кем я могу поговорить позже.
Quelqu'un à qui je pourrais parler plus tard.
Я никогда не мог ни с кем поговорить так, как могу говорить с тобой.
Je n'ai jamais pu parler à quelqu'un comme j'ai pu vous parler, à vous.
Могу я поговорить с вами? Я должен поговорить с кем-то.
Il faut que je parle à quelqu'un.
Послушай, мне нужен человек, которому я могу доверять. Кто-то, с кем я мог бы поговорить.
J'ai besoin de quelqu'un de confiance, à qui je peux me confier.
- Могу я с кем-нибудь поговорить?
Puis-je m'expliquer?
Могу я поговорить ещё с кем-нибудь? Ну, с вашим начальником, не знаю.
Je pourrais parler à quelqu'un, à un supérieur?
Могу я поговорить с кем-то из них?
Je peux leur parler? C'est très important!
Я не могу уснуть. Думаю, это из-за инъекций, и мне было не с кем поговорить два дня.
Les injections m'empêchent de dormir et je n'ai parlé à personne en 48 h.
Могу я поговорить с кем-то из них?
C'est rien. Tout ira bien.
Могу я поговорить с кем-нибудь, у кого голова не торчит из задницы? Так, так, так.
Je peux parler à quelqu'un qu'a pas la tête dans le cul?
Нет, нет, нет. Могу я поговорить с кем-то из начальства?
Puis-je parler à un responsable?
Мне очень плохо, ты единственный, с кем я могу поговорить.
Tu es le seul à qui je puisse parler.
Я могу с кем-нибудь поговорить?
Je suis désolée, mais je peux parler à quelqu'un?
А могу я поговорить с кем-нибудь, кто не приплыл в эту страну на разбитой двери?
Je peux avoir quelqu'un qui ne soit pas venu dans ce pays sur une porte flottante?
Я не могу ни с кем поговорить.
Je ne peux pas parler aux autres.
Может, я могу что-то сделать? Не надо с кем-то поговорить, или еще что?
Il y a quelque chose que je devrais faire, quelqu'un à qui je devrais parler?
С кем ещё я могу вот так поговорить?
Mais tu sais quoi?
Я даже поговорить ни с кем, кроме тебя, не могу.
Et je ne peux parler à personne sauf vous.
Поэтому когда я не могу ни с кем поговорить, то я говорю с Богом и притворяюсь, что кто-то слушает.
Quand je ne peux parler à personne, je parle à Dieu et je fais comme si quelqu'un écoutait.
С кем ещё я могу поговорить?
Pourrais-je parler à quelqu'un d'autre?
Я не могу даже нормально поговорить ни с кем.
Je ne peux pas avoir une conversion normale avec qui que ce soit.
Я могу поговорить с кем-нибудь из ФБР?
Puis-je parler au FBI?
Ну и с кем я могу поговорить, если не с тобой?
Et avec qui je peux parler sinon vous?
Так, скажите своему сержанту, что мне ржать хочется, потому что в отделе по поиску людей я не могу найти того с кем можно поговорить.
Dîtes à votre supérieur que je trouve vraiment ironique que je ne trouve pas de qui parler dans les disparitions.
Слушай, ты единственный из них, с кем я могу поговорить.
Tu es le seul Fae à qui je peux parler.
- С кем в этом офисе я могу поговорить по поводу недорогого декорирования окон?
Quel est l'interlocuteur pour parler décoration de fenêtre?
А с кем мне нужно поговорить, чтобы вы поняли, что я могу вам помочь? .. Я серьезно.
À qui dois-je parler pour vous faire comprendre que je peux vous aider?
Я могу кое с кем поговорить, чтобы его перевели к вам.
Je peux essayer de le faire transférer à votre régiment.
Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами,
Avant de raccrocher, après lui avoir dit de rappeler plus tard... - pour parler à quelqu'un d'autre, parce que je ne pouvais pas l'aider -, il m'a dit qu'il voulait savoir, de lui à moi, si c'était le vrai Rodriguez!
Я просто подумала, что могу поговорить с кем-нибудь, из тех кто здесь находится.
J'ai juste pensé que je voudrais parlé a quelqu'un qui étais là.
Я не могу поверить, что собираюсь сказать это, но... если тебе нужно поговорить с кем-то о том, что случилось с тобой, я здесь.
Je ne peux pas croire que je vais dire ça, mais... si tu as besoin de quelqu'un à qui parler à propos de ce qui t'es arrivé, je suis là.