С ней все будет в порядке tradutor Francês
409 parallel translation
С ней все будет в порядке.
Il ne lui est rien arrivé.
Ну, с ней все будет в порядке. Что ж, пойдем вниз, дорогой.
Descendons, mon cher.
Не беспокойся о Лили. С ней все будет в порядке. Она еще ребенок.
Ne t'en fais pas pour elle, elle s'en remettra.
Уверен, с ней все будет в порядке.
Tout devrait bien se passer.
Нужно время, но с ней все будет в порядке.
Il lui faudra du temps, mais ça ira.
Гарри, с ней все будет в порядке, как только доберемся до дома.
Harry, ça va aller quand elle sera à la maison.
С ней все будет в порядке.
Elle va mieux. Je vais faire du café.
С ней все будет в порядке. Ей очень повезло.
- Justement, ça tombe bien.
Нужно хорошо поесть, и силы вернутся. И с ней все будет в порядке.
Si elle avait à manger, ses forces reviendraient... et elle irait mieux.
- Да. С ней все будет в порядке. Пусть кто-нибудь сходит в контору и вьiзовет Скорую.
Allez à la réception et appelez une ambulance.
Хот-дог застрял у нее в горле. С ней все будет в порядке.
Du hot-dog dans la gorge ça ira.
С ней все будет в порядке.
Oh, elle va s'en sortir.
С ней все будет в порядке?
Ça ira pour elle?
- С ней все будет в порядке.
Myra.
С ней все будет в порядке.
Tout va bien se passer.
Я должна знать, что с ней все будет в порядке.
- Je dois savoir si elle va s'en sortir.
Кейко все еще на операции, но с ней все будет в порядке.
Keiko est sur la table d'opération, mais il n'y a pas à s'en faire.
- С ней все будет в порядке?
- C'est grave?
- Думаешь, здесь с ней все будет в порядке? - Не знаю.
- Tu crois que ça va aller?
С ней всё будет в порядке.
Elle va bien.
- С ним всё будет в порядке... - Или ты давно его не видел?
Vous avez pris le temps de le voir?
О, все с тобой будет в порядке мне не придется беспокоиться о тебе
Ça va aller. Je n'ai pas à m'inquiéter pour toi.
Но с тобой не будет всё в порядке, разве ты не понимаешь?
Mais vous avez tord, Ne comprenez-vous pas?
С ней всё будет в порядке.
Mais c'est terrible! Va-t-elle s'en sortir?
Здесь не о чем волноваться, дорогая. Уверен, с ним все будет в порядке.
Je suis sûr qu'il va aller mieux.
С ней всё будет в порядке.
Elle sera bien.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Donc si nous ne, euh, pouvons plus rien faire pour elle pour le moment, je propose que nous, euh, allions jeter un coup d'oeil à ce... laboratoire. Hum?
Я думаю, что с ней всё будет в порядке.
Elle se remettra vite.
Она ушла, чтобы найти Троила, и с ней будет все в порядке.
Elle est partie retrouver Troïlus et tout ira bien pour elle.
С ней будет все в порядке.
Ça va aller.
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Ils réagissent tous comme ça.
Не волнуйся. С ним будет все в порядке.
Rassure-toi, il va s'en tirer.
- Я не понимаю. - С ним все будет в порядке.
- Je ne sais pas ce qui se passe.
С ней все будет в порядке.
J'arrangerai ça avec elle.
С ней всё будет в порядке.
Elle s'en sortira.
С ней всё будет в порядке.
Ça va aller.
С ней будет всё в порядке?
Elle va s'en sortir?
Знаю, я не Божий одуванчик, но я уверен с тобой всё будет в порядке, я в тебе уверен.
Je suis pas une merde, toi tu es bien, et je suis sûr que tu es réglo.
- Как она? - С ней всё будет в порядке.
Comment va-t-elle?
Не беспокойся, с тобой всё будет в порядке.
Ne t'en fais pas, ça va aller.
С ней все будет в порядке
Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas grave.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
- Si tu lui assures qu'il n'y aura pas de casse, elle reviendra.
Хочу чтобы вы знали, это не займет много времени. С ним все будет в порядке.
Jerry Seinfeld a voulu vous empoisonner.
Я ввел ей кортикальные аналептики. Через пару дней с ней всё будет в порядке, но пока...
Elle devrait être sur pied dans un jour ou deux, mais d'ici là...
Пара швов и с ней всё будет в порядке Я отвезу её в клинику.
Je vous emmène à la clinique.
И с тобой будет всё в порядке. Просто не волнуйся и не думай об этом.
Tout ira bien, n'aie pas peur.
Не волнуйся. С тобой всё будет в порядке.
Ne vous inquiétez pas, ca va aller.
Доктор, с ней все будет в порядке?
Prends soin de toi. Docteur, elle va se remettre?
Не беспокойся о нас, мама, с нами всё будет в порядке.
T'en fais pas pour nous, maman. Tout ira bien.
Всё будет в порядке, Грейс. И если тебе не сложно, пожалуйста, вернись назад с моим женихом.
Si ça t'ennuie pas, tu peux ramener mon fiancé avec toi?
Пока мой ход не включает попыток подняться или пошевелить конечностями, с нами будет все в порядке.
Tant que je ne dois pas me lever ou faire un geste, ça ira.