С ним все в порядке tradutor Francês
1,160 parallel translation
Мы надеемся, что с ним все в порядке, и он скоро с этим справится.
Nous espérons qu'il va bien et qu'il reviendra bientôt.
Я только могу надеяться, что с ним все в порядке.
On ne peut qu'espérer qu'il va bien.
Надеюсь, что с ним все в порядке.
J'espère qu'il va bien.
Надеюсь, с ним все в порядке.
Oh, j'espère qu'il va bien.
Я помню, иногда я вставал посреди ночи и проскальзывал в его комнату, просто, чтобы убедиться, что с ним все в порядке... и я сидел там и смотрел, как он спит, и я думал про себя, что неважно, что произойдет,
Je me souviens des nuits où je me glissais dans sa chambre pour m'assurer qu'il allait bien. Je le regardais dormir.
С ним все в порядке.
Il est bien.
С ним все в порядке?
Il va bien?
С ним все в порядке, не так ли?
Il va bien, non?
С ним все в порядке?
II va bien?
Ты думаешь, с ним все в порядке?
- Tu crois qu'il va bien?
С ним все в порядке.
Il va bien. - Mais chef...
Я думаю, с ним все в порядке.
Je suis sûr qu'il va bien.
С ним все в порядке? Как он?
Ça va pour mon frère?
С ним все в порядке.
II va bien.
С ним все в порядке, я уверен.
J'en suis sûr.
- Твой друг, с ним все в порядке?
- Comment va votre compagnon?
Да, с ним все в порядке.
Il va très bien.
С ним все в порядке.
Non, il va bien.
Что с ним все в порядке.
Qu'il va bien, tu vois, normal.
- Но, тем не менее, с ним все в порядке.
- Mais il va bien, hein?
С ним все в порядке.
Il va bien.
Кажется, Виктор не хочет впускать их в квартиру. Он говорит, что никого не впустит, кроме меня. С ним все в порядке?
Je ne devrai pas le dire, mais... l'homme qu'il était me manque.
Что случилось? С ним все в порядке? С ним все в порядке.
Je pense que si l'on a foi l'un dans l'autre, si on s'aime vraiment, je suis sûr que...
С ним всё в порядке.
Il n'a rien.
С ним всё в порядке? Можно мне обнять его?
Je peux l'embrasser?
С ним все будет в порядке.
Ca ira.
Не беспокойтесь про Томми. С ним всё в полном порядке.
Ne vous inquiétez pas, il va bien.
С ним все будет в порядке. Он здесь неслучайно.
Il est venu pour ça, il se remettra.
Тогда с ним все в порядке.
Alors il va bien.
С ним там всё в порядке?
Il va bien, là-dedans?
С медицинской точки зрения с ним все в порядке.
Tout va bien.
С ним все в порядке?
Ça va?
- Он это сделал. - С ним всё будет в порядке. Продолжайте, "Атлантис".
- Dites-nous uand on le fait rentrer.
С ним все будет в порядке?
Ça va aller?
Ты видишь. С ним было все в порядке.
Tu vois, aucun problème.
- С ним будет все в порядке?
Ça ira?
С ним все будет в порядке?
Il se rétablira?
С ним всё в порядке.
Giles est un type bien.
С ним будет все в порядке.
Ça ira.
- С ним всё в порядке?
- ll va bien? - Si on veut.
- С ним все будет в порядке, адвокат.
Tout ira bien, Mme l'avocate.
Отлично, парень! " - Блин, надеюсь, с ним всё в порядке?
J'espère qu'il va bien!
- С ним все в порядке?
ça va?
- С ним всё в порядке?
Il va bien?
- С ним всё в порядке. Проезжай.
Allez, roule!
Он что, болен? - С ним все в порядке.
- Il va bien.
- С ним всё будет в порядке, мэм. - Что они делают с папой?
- Qu'est-ce qu'ils font à papa?
С ним всё в порядке!
Attends!
С ним всё в порядке!
Ça va!
- Всё в порядке, мы с ним друзья.
On se connaît.
С ним точно всё в порядке?
C'est sûr qu'il va bien?