С ним всё будет хорошо tradutor Francês
327 parallel translation
Но если он раскроет убийство, то с ним всё будет хорошо, так? Да.
Mais s'il trouve l'assassin, il ira bien?
Надеюсь, теперь с ним всё будет хорошо и он заставит нас гордиться собой.
Maintenant, nous pouvons être fiers de l'avoir rencontré.
- С ним всё будет хорошо. Вернётся через пару дней.
Dans deux jours, il est de retour.
С ним всё будет хорошо.
Il s'en sortira.
- С ним всё будет хорошо?
Est-ce qu'il va s'en sortir?
С ним всё будет хорошо. Просто небольшое сотрясение.
- Quelques égratignures.
Кажется, на нём синяя краска или что-то ещё, но с ним всё будет хорошо.
Il est couvert de peinture bleue mais tout va bien.
Если беспокоишься за Винсента, с ним всё будет хорошо.
Si tu es inquiet pour Vincent, ça va aller pour lui.
Я осторожно оптимистичен. Думаю, с ним всё будет хорошо.
Je suis raisonnablement optimiste, je pense que ça ira.
Он пережил операцию. С ним всё будет хорошо.
L'opération s'est bien passée, il va s'en tirer.
Я здесь, чтобы сказать... что с ним всё будет хорошо.
Je suis ici pour dire qu'il va se rétablir.
С ним всё будет хорошо?
Il va s'en sortir?
Майки здесь, доктора говорят, что с ним всё будет хорошо. Будем надеяться.
Les médecins sont confiants.
С ним все будет хорошо.
Il ira bien.
С ним всё будет хорошо.
Ça ira.
С ним всё будет хорошо, да?
C'est quelqu'un de bien.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Quand un homme atteint mon âge, il a envie de transmettre son bien, de le transmettre à ses amis en récompense de leur amitié et pour être sûr que tout ira bien quand il ne sera plus là.
Не волнуйся о мастере Люке. Я уверен, что с ним будет все хорошо.
Ne te fais pas de souci pour maître Luke.
С ним все будет хорошо. Если вы будете терпимы к нему.
Tout s'arrangera mais sois ferme.
С ним будет все хорошо. Он плохо спит.
Il dort très mal ces temps-ci.
Впервые в жизни. С ним будет всё очень хорошо.
Pour la première fois de sa vie.
- С ним все будет хорошо?
- Il va s'en remettre?
С ним все будет хорошо.
Je suis sûre que ça va aller.
С ним всё будет хорошо.
Ça va aller.
Врач сказал, с ним все будет хорошо.
D'après le médecin, ça va aller.
Врач сказал, с ним все будет хорошо.
D'après le médecin, ça va aller. Il dort.
- Нет, у меня всё будет хорошо. Но касаемо твоей ситуации, вы же встречаетесь сегодня вечером... -... вот и поговори с ним.
Il ne m'arrivera rien, mais toi, tu le vois ce soir, alors parle-lui.
Всё с ним будет хорошо, ребят.
Vous en faites pas pour lui.
Но все с ним будет хорошо. Пошли.
Mais il va très bien.
Мы заберем его в больницу Сент Метьюс С ним все будет хорошо.
On l'emmène à l'hôpital. ça va aller.
Который перевернет всю судьбу, все будет с ним хорошо. Ты можешь быть уверена в этом.
- Je me demandais juste si tu pourrais...
С ним все будет хорошо.
Bobby va bien.
В любом случае с ним все будет хорошо.
En tout cas, il est tiré d'affaire.
Всё с ним будет хорошо.
Ça va aller.
С ним все будет хорошо?
On a conçu une sorte de tente pour protéger les acteurs...
С ним все будет хорошо.
Ca va s'arranger.
Жаль что тебя уволили сразу после того, как я... с ним поговорил Но всё образуется, и всё будет нормально, потому что всё очень, очень хорошо.
Dommage qu'ils t'aient virée juste après que je lui ai parlé... mais tout va rentrer dans l'ordre, car tout ira bien...
- С ним все будет хорошо, да.
Ça va aller.
С ним все будет хорошо.
Ça ira.
- Иди. Хорошо, я думаю с ним будет все в порядке.
Je suis sûr que ça va.
Они сказали, в любом случае, что с ним будет всё хорошо.
physiquement, en tout cas.
С ним все будет хорошо, Рэчел. Все будет хорошо.
Il va se remettre.
С ним все будет хорошо, 3-Экко.
Il s'en tirera.
С ним все будет хорошо.
Il n'y va pas tout seul.
- Брюно, а Джимми - наш ребёнок. Скажите, всё будет хорошо, я вернусь с ним.
- Vous revenez avec Bruno?
- С ним все будет хорошо.
- Il va s'en sortir. - Dieu merci.
Но вы же сказали, с ним все будет хорошо.
- Mais vous avez dit qu'il allait bien.
Он потерял левую руку, и с ним все будет хорошо.
Il a perdu sa main gauche, alors il va s'en sortir.
С ним всё будет хорошо.
Je suis sûre qu'il va bien.
С ним все будет хорошо.
- C'est bon, il va s'en sortir.
С ним все будет хорошо, Дин.
Il va bien, Dean.