С тобой будет все в порядке tradutor Francês
414 parallel translation
С тобой будет все в порядке, я уверяю тебя.
Tout va bien se passer. Mais oui.
С тобой будет все в порядке, обещаю.
Et je te promets que tu vas t'en sortir.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
J'ai dit à ta mère que tu étais en vie.
Ты уверен, что с тобой будет все в порядке?
Tu es sûr que ça va aller?
От себя уверена, что с тобой будет все в порядке.
Vous devez être un type bien.
С тобой всё будет в порядке.
Ça ira.
С тобой всё будет в порядке, пап.
Tu as raison.
С тобой все будет хорошо. Все будет в полном порядке.
Ça ira, tu t'en sortiras très bien.
О, все с тобой будет в порядке мне не придется беспокоиться о тебе
Ça va aller. Je n'ai pas à m'inquiéter pour toi.
Но с тобой не будет всё в порядке, разве ты не понимаешь?
Mais vous avez tord, Ne comprenez-vous pas?
- С тобой всё будет в порядке, дорогая? - Всё будет в порядке!
Ça va aller mieux!
С тобой все будет в порядке?
Tu te débrouilleras?
Все с тобой будет в порядке.
Tu vas te sentir mieux.
Я думаю повозка будет тут, когда я вернусь. С тобой все будет в порядке?
Je pense que la calèche devrait être là, quand je reviendrai.
С тобой все будет в порядке?
Ça ira pour vous?
Но, с тобой все будет в порядке?
BEN : Ça ira?
С тобой все будет в порядке?
Ça va aller?
- С тобой все будет в порядке?
- Ça va aller? - Oui...
- Мери, с тобой все будет в порядке.
Je dois récupérer ses chaussures. Ca va aller?
- Обещаю, с тобой сегодня все будет в порядке.
- Tu vas faire un tabac, je te le promets.
Пойдем, Фрэнк. С тобой все будет в порядке.
Ça va aller.
С тобой все будет в порядке.
Ça va aller.
Так что, с тобой все будет в порядке?
Ça va aller?
Знаю, я не Божий одуванчик, но я уверен с тобой всё будет в порядке, я в тебе уверен.
Je suis pas une merde, toi tu es bien, et je suis sûr que tu es réglo.
Не беспокойся, с тобой всё будет в порядке.
Ne t'en fais pas, ça va aller.
- С тобой все будет в порядке.
- Je suis désolée. - Regarde.
С тобой все будет в порядке, с Итаном же все в порядке.
Ça ne devrait pas le déranger. Il ne dit rien pour Ethan.
С тобой всё будет в порядке?
Tu es sûre que ça va aller?
- Нет, успокойся. С тобой всё будет в порядке.
Calmez-vous, ça va aller.
- С тобой все будет в порядке, правда?
- Ca va aller, n'est-ce pas?
И с тобой будет всё в порядке. Просто не волнуйся и не думай об этом.
Tout ira bien, n'aie pas peur.
Ты... с тобой все будет в порядке?
Est-ce que tu... est-ce que ça va aller?
Не волнуйся. С тобой всё будет в порядке.
Ne vous inquiétez pas, ca va aller.
Он будет рад видеть, что с тобой все в порядке.
Il sera content de te savoir sain et sauf.
Возможно, с тобой все будет в порядке.
Il va sans doute bien.
С тобой все будет в порядке. Я тебя уболтаю.
J'ai la parole qui calme.
Нет, с тобой все будет в порядке.
La nuit tombe.
С тобой все будет в порядке?
Ca va aller?
С тобой всё будет в порядке?
- Ça va aller?
С тобой всё будет в порядке, док.
Ça va aller, toubib.
С тобой всё будет в порядке, Вэйд.
Je les lève.
- Ты уверена, что с тобой все будет в порядке?
- Tu essûre que ça va aller?
С тобой все будет в порядке.
Ça va aller?
С тобой все будет в порядке.
Ca va aller.
- С тобой все будет в порядке. Ты попадешь на свою вечеринку.
- Vous irez à votre fête.
С тобой все будет в порядке.
Ca ira.
Нет, с тобой будет всё лучше, чем в порядке.
- Non, tout ira mieux que bien.
С тобой всё будет в порядке.
Ça va aller.
Мне так жаль. С тобой все будет хорошо. Все будет в порядке.
Ca va aller...
Не оборачивайся. И с тобой все будет в порядке.
Te retourne pas, il ne t'arrivera rien
- С тобой всё будет в порядке. - Кейти...
Ca va aller.