English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / С ума можно сойти

С ума можно сойти tradutor Francês

88 parallel translation
С ума можно сойти.
N'est-ce pas insupportable?
И в довершении всех несчастий, в доме нечего курить. С ума можно сойти.
- Comment nommer un général condamné à mort par son gouvernement?
С ума можно сойти.
Tu peux commander tous ces trucs.
Но когда они начинают там шевелиться, от зуда с ума можно сойти!
Quand il commence à y en avoir, ça te démange à te rendre fou.
Господи, с ума можно сойти, думая обо всём этом.
Il y a de quoi devenir fou quand on y pense.
- С ума можно сойти! - Что случилось, Молл?
- Sûrement la chaleur.
Я говорю, с ума можно сойти.
On a des envies de meurtre.
Просто с ума можно сойти.
Ça me rend fou.
А пахнет - с ума можно сойти.
Et putain, elle sent bon.
С ума можно сойти если думать, что ты здесь быть не должен.
Parce que je sais pourquoi je suis là.
С ума можно сойти!
Quelle belle fille!
С ума можно сойти!
Ce n'est pas possible.
С ума можно сойти.
Je ne te dis pas, comment c'est nul.
С ума можно сойти! Рузвельт!
Ça a dû être passionnant, FDR!
С ума можно сойти. Рузвельт.
Ça a dû être passionnant, FDR!
От нее с ума можно сойти.
Elle me rend fou.
С ума можно сойти.
Ce serait fou.
С ума можно сойти.
C'est incroyable.
С ума можно сойти какая вкуснотища.
C'est fou à quel point c'est bon.
Здесь можно сойти с ума :
On peut y devenir cinglé.
Этих дел Не представляют так, иначе можно С ума сойти.
On ne doit pas penser à ces actions de cette façon. Cela nous rendra fous.
С ума сойти можно!
Grande comme un arbre. Quelle folie!
От этого можно и с ума сойти.
Il y a de quoi perdre la tête.
Можно сойти с ума, если думать об этом.
Ça nous rendra fous de penser à tout ça.
С ума сойти можно.
La chose la plus folle...
От этого всего можно сойти с ума.
Tout ça peut rendre fou.
С ума сойти можно!
De quoi devenir fou.
"Ребе Элизер говорит : " Даже если бы она имела дом с кучей прислуги... он бы все равно заставлял ее вязать, потому что от безделья можно сойти с ума. "
Le rabbin Eliezer dit que même si elle avait une armée de serviteurs... il l'obligerait à filer, parce que l'oisiveté conduit à la folie.
С ума сойти можно.
C'est complètement fou.
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
J'avais encore une connection, ce qui était dingue, parce qu'il y avait de l'herbe nulle part...
Почему это случилось? Если спрашивать, можно сойти с ума...
Et quand on commence à se demander pourquoi, on devient fou.
Можно сойти с ума, пытаясь вычислить это место.
C'est à en devenir fou.
Только взглянув на нее, можно сойти с ума.
Le contempler suffit à vous rendre fou.
В ней можно с ума сойти.
C'est à devenir dingue.
Там можно с ума сойти.
Je pourrais devenir fou dans ce désert plat.
От вас можно с ума сойти!
Vous êtes incroyables!
- Как только её реальность станет твоей, пути назад не будет - Как можно сойти с ума?
Comment peut-on perdre la raison?
Я хочу тебя понять... но если везде видеть знаки смерти, можно с ума сойти.
Sois plus clair. Sinon on va devenir cinglés.
От неё можно сойти с ума.
Vous allez flipper.
С ума сойти можно.
J'en peux plus.
С ума сойти можно.
Ça, c'est vraiment malsain.
- Как ты мог этим заниматься... столько лет? С ума же можно сойти, Энджел.
Comment tu as tenu si longtemps?
С ума сойти можно.
Ça me rend dingue.
С ума сойти можно.
Mon Dieu!
Я такое видела, что с ума сойти можно.
Tout ce que j'ai vu... Parfois j'ai l'impression de devenir folle.
Сюда! С ума сойти можно.
C'est un vrai bijou, cette machine, tu vas voir.
Слушайте, с ума сойти можно!
Je peux pas y croire!
- От вас можно сойти с ума. У меня уже уши кровоточат.
Tu m'écorches les oreilles.
Можно с ума сойти, размышляя обо всем этом.
Kyle, une personne peut devenir folle en pensant à cela.
В мужиках нет ничего такого, из-за чего можно сойти с ума.
- C'est comme les licornes.
От этого можно с ума сойти!
Cela me rendrait folle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]