Свиданий tradutor Francês
650 parallel translation
Один входит, другой выходит. Дом свиданий какой-то.
- La maison est une turne, on entre, on sort, une vraie taule.
Я буду очень признателен, если вы не будете прибегать к моим услугам во время свиданий с моей дочерью, сэр.
J'aimerais être dispensé de vous conduire avec ma fille.
У меня назначено слишком много свиданий.
J'ai trop de rendez-vous.
Что значит, никаких свиданий?
Ce n'est pas un rendez-vous. Ils étaient là, c'est tout.
Не крути. Сказано : никаких свиданий!
J'avais dit : pas de rendez-vous!
Это лишь очередной предлог для свиданий, для сближения с ними.
Cette pièce serait un trop bon prétexte.
Вам придётся подождать дня для свиданий.
Seulement le jour des visites.
- Для свиданий?
Des hôtels de passe?
Это дом свиданий.
Ca, par exemple!
Твоя мама рассказала мне, что организует... для тебя несколько свиданий с молодыми девушками.
Ta mère m'apprend qu'elle a organisé des rencontres pour toi avec des jeunes filles.
Чарли пошел на исповедь. А потом рассказал мне историю про священника, который разрешал одной парочке брать его машину для свиданий.
En rentrant de cette retraite, il m'explique que le curé prêtait sa voiture à un couple de fiancés.
Свиданий наших каждое мгновенье
Nous célébrions comme une révélation
- У тебя бывает много свиданий? Не думаю.
- Vous devez faire fuir les hommes.
Извини, слишком поздно для свиданий.
Désolé, je suis en retard. Peut-être une autre fois.
Тем днём, когда вы с Тацуо занимались любовью в комнате для свиданий.. ... они всё про это знали и потешались у тебя за спиной.
Ce jour-lÃ, quand ton petit ami Tatsuo a fait l'amour avec toi dans la salle des visites... ils savaient et se moquaient de toi dans ton dos
Ну ладно, попытаем счастья в клубе свиданий в Филли.
Non. Ouais, bon... On m'attend en Philadelphie, de toute façon.
У тебя, похоже, был ужасный брак, если ты избегаешь свиданий.
Non. Il était bien, intelligent.
Мир свиданий не весел.
L'univers des rendez-vous n'est pas drôle.
Мир свиданий - это мир давления.
L'univers des rendez-vous est un monde de pression.
Несколько месяцев, пока мы начнем получать удовольствие от свиданий.
Il faudra peut-être des mois pour qu'on prenne plaisir à sortir.
Для них мужчины делятся на "свидания", "потенциальные свидания" и "замены для свиданий".
Je veux dire, pour elles, les hommes sont soit des rendez-vous, soit des rendez-vous potentiels, ou des substituts de rendez-vous.
Я никогда не проходила период свиданий.
Pour moi, sortir... ça n'a jamais été l'époque.
Пять пар во время романтических свиданий...
5 couples dans une rencontre romantique...
Но через парочку свиданий ты сам сможешь это выяснить.
Tu finiras bien par le découvrir toi-même.
Это как десять свиданий в одном флаконе.
C'est comme d'une pierre dix coups.
- Нет. Сколько должно у нас быть свиданий, прежде чем я получу массаж?
Non, combien de fois dois-je sortir avec elle avant d'être massé?
Ќичего не делать, откуда-то брать деньги л € мзить еду у соседей и заниматьс € сексом без свиданий.
Il gagne son beurre sans bosser, il bouffe chez ses voisins, et il baise sans draguer.
Как будто у вас никогда не было трёх свиданий, и она не отказалась тебя поцеловать.
Comme si elle n'était pas sortie 3 fois avec toi sans un baiser.
День свиданий
JOUR DE VISITE
Когда я был в старших классах, у меня было несколько свиданий.
Au lycée, je suis sorti avec quelques filles.
Вечер свиданий! Субботний вечер. Субботний вечер!
Le soir des rencards, samedi soir!
У меня шесть свиданий. Шесть свиданий.
J'ai six rendez-vous.
Это же... четыре года вечеринок, свиданий, секса и...
C'était quatre années de fêtes, d'aventures, de coucheries...
Говорю вам, через много лет дети в школе будут изучать одно из лучших первых свиданий всех времен.
D'ici quelques années, on l'enseignera à l'école... comme l'un des plus grands premiers tête-à-tête!
И у меня не будет больше с ней свиданий. - Она разволнуется!
Elle paniquera!
Еще пару свиданий - и моя сестричка лишится невинности!
Encore un peu et de la virginité de ma soeur part!
А, они как будто направляются в парк. А это лучшее место для свиданий...
Parfait pour une rencontre.
Был уговор : никаких свиданий.
J'avais dit : pas de rendez-vous.
ƒо свидани €, барышни!
Au revoir, jeunes femmes!
ƒо свидани €, барышни, извините, коли что не так.
Adieu, jeunes femmes. D sol si j'ai fait quelque chose de mal.
ƒо свидани €.
Au revoir.
Ќу, тогда, до свидани €.
Alors au revoir.
ƒо свидани €. " дачи.
Bonne chance, alors. Au revoir.
Ч ƒо свидани €, мистер Ћайм.
Au revoir, M. Lime.
Ч ƒо свидани €, ƒоусон.
- Au revoir, Dawson.
ћы только хотели сказать до свидани €, дорога €.
On va te dire au revoir, chérie.
- ƒо свидани €. - " ди. Ћарри – эйли.
Jeudi, tout sera réglé, promis.
ћне нечего больше сказать, до свидани €, люблю теб €.
Je te quitte sur ces mots. Au revoir.
Никаких свиданий, нет!
- Pas ensemble.
- ƒо свидани €. - ƒо свидани €.
- Au revoir.
- — пасибо. ƒо свидани €.
Merci