Сдохните tradutor Francês
40 parallel translation
Навалитесь и сдохните!
Droguez-vous et crevez! ... Droguez-vous et crevez!
Навалитесь и сдохните!
Droguez-vous et crevez!
А на этом вы сдохните.
J'en ai vu d'autres prendre ce chemin, et tu sais ce que c'est? Une impasse.
Все сдохните!
Il ne reste personne!
Давайте ублюдки. Сдохните.
Vous allez crever bande d'enculés.
здесь полно этих чертовых пауков! сдохните!
Et il y a des toiles d'araignées partout ici!
Отвалите и сдохните!
Allez vous faire mettre.
"Отвалите и сдохните"?
"Allez vous faire mettre"?
Он означает - оставьте меня в покое на 20 минут или мучительно сдохните. - Др.
Ça veut dire laisse-moi tranquille ou meurt douloureusement.
Ja... Ja - да ( немецкий ). Раз уж завершили дело - сдохните поскорей.
Bon... Rosbif.
Сдохните, проклятые грязные язычники!
Prenez ça, bande de chacals!
Если у кого-то из людей в моем банке будет хоть царапина - вы все сдохните.
Si quelqu'un à la moindre égratignure, vous mourez tous.
Если пропадет хоть один доллар из моего хранилища - вы все сдохните.
S'il manque le moindre dollar dans mon coffre, vous mourez tous.
Сукины гейши, сдохните!
Pan, dans les dents!
Вы ж в них сдохните, пацаны. - Очень может быть.
Vous allez crever dans ces costumes, les gars.
Или сдохните оба.
Ou mourez comme deux.
Сдохните, суки!
Merde, je l'ai tué!
найдёте ли вы приключения прямо здесь или же сдохните где-нибудь ещё. что мы хоть немного друг друга интересуем.
Qu'as-tu fait de Saki? 2e question : dans quel état se trouve ta précieuse petite ami maintenant? 3e question :
Ублюдки! Мужеложцы! Сдохните!
Salauds de sodomites!
Сдохните!
Débarrassez-nous de ces traîtres!
Сдохните, твари!
Vous allez tous crever, bande d'ordures!
Сдохните, людишки.
Meurs, humain.
Сдохните!
Va te faire foutre!
Пошли! Добро пожаловать в Тюрьму Калахари. Если надумаете сбежать, вы сдохните в пустыне раньше, чем мы найдем вас.
Si vous osez essayer de vous échapper, le désert vous tuera avant nous.
Сдохните, сдохните, сдохните!
Crevez! Crevez! Crevez!
Сдохните, пидарасы!
Crevez, salauds!
Когда вы доживете до моих лет и вас перестанут слышать и замечать, и когда все начнут бояться, что вы сдохните у них на глазах, вы тоже будете злиться.
Quand vous aurez mon age, qu'on ne vous parle plus, qu'on ne vous ecoute plus, que les gens pensent "Pourvu qu'elle creve pas devant moi", vous verrez, vous aussi, vous serez en colere.
Вот сдохните!
Pourrissez en enfer!
Вы все сдохните медленной, ничтожной смертью, благодаря этому культу самоулучшения.
Vous mourez d'une mort lente et misérable, à cause de cette légende d'amélioration de soi.
Сдохните, роботы!
Mort aux robots!
Сдохните, роботы.
Mort aux robots, tu disais?
Сдохните.
Tu peux tout simplement mourir.
Надеюсь, ублюдки, вы сдохните от рака!
J'espère que vous allez mourir du cancer enfoirés!
А вы сдохните.
Parce que vous allez en mourir.
Я лучше посмотрю, как вы сдохните.
J'aurai préféré vous regarder brûler.
- "Сдохните, цыгане"?
"Allez vous faire foutre, les gitans"?
Вы трое сдохните вместе.
Maintenant vous allez mourir ensemble.
- Вы сдохните, как и все остальные!
Tu mourras comme tous les autres!
Снимите свои гирлянды или сдохните!
Noël, c'était il y a sept semaines.
- Вы сдохните! - Закрой пасть!
- Vous allez tous crever!