Сервант tradutor Francês
18 parallel translation
ћой сервант! " олько посмотрите!
Regardez-moi ça...
Кто-нибудь, сгоняйте наверх, в спальню. Сервант, верхняя полка, синяя банка.
Un de vous, en haut, dans la salle de bains, sur l'étagère, en haut, la boîte bleue, amènez-la!
Современный сервант в китайском стиле Данбарский диван навеянный японской культурой шелковые шторы Дюпион, вазы из муранского стекла и классический журнальный столик от Дрексела.
Une chinoiserie moderne, un canapé Dunbar d'influence japonaise, des rideaux de soie Dupioni, des vases de Murano, et une table basse classique de Drexel.
Также до моего сведения довели, что один сервант... просто исчез.
Il a également été porté à mon attention qu'une crédence... a disparu.
Они переделали это в сервант.
Ils l'ont convertie en placard.
Это сервант нашей мамы.
- C'est la crédence de notre mère.
Куда ты дел мамин сервант?
La crédence de maman, t'en as fait quoi?
Конечно, все, что принадлежало вашей матери - сервант, например - остается за вами.
Mais évidemment, tout ce qui vient de votre mère, comme la crédence, ça vous revient.
Ну, хорошо, если угол для игр у нас будет такой большой, уберем сервант твоей матери!
OK, alors si le coin jeux est aussi grand, on enlève la vitrine de ta mère.
если она не найдет в доме свой сервант, она испортит нам весь праздник!
Tu la connais, si elle ne voit pas sa vitrine, elle va gâcher la fête.
Барб, тебе не нужен этот сервант?
Barbara, est-ce qu'il pourrait t'être utile ce buffet?
Я избавляюсь от всей этой фигни и подумала, тебя может заинтересовать этот сервант
J'vais me départir d'un tas d'affaires et je pensais que ça pourrait peut-être t'intéresser de l'avoir.
Они доставят комод и сервант в следующую пятницу.
Ils livreront la coiffeuse et l'armoire de chine vendredi prochain.
У меня появился сервант.
J'ai un buffet pour la vaisselle.
А где сервант?
- Elle est où, la crédence?
Нет, нет, нет, нет, нет. Сервант под голландской подделкой
La commode près du faux tableau.
Ну тот сервант, там
Le buffet derrière toi...
Не хочешь этот старый сервант?
Ça te plairait d'avoir le vieux buffet?