English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сериал

Сериал tradutor Francês

964 parallel translation
( "Драгнет", 1987 г., амер. полиц. комед. сериал ) и впустите меня?
C'est ce qu'il me semblait. Alors, si vous ne pouvez penser à rien d'autre pour le moment - Arrêtez cette imitation grotesque de Dragnet et laissez-moi entrer.
Хотя, мы всегда можем всё переснять. Сделаем из этого сериал.
Ça veut dire quoi?
Мы бы открыли еженедельную рубрику с их работами. Наняли бы сценаристов писать закадровый текст, и сделали бы сериал.
On ouvrirait chaque épisode hebdomadaire avec ces films bruts, deux scénaristes écriraient ensuite une histoire, et on aurait une série.
Сериал про кучку партизан, грабящих банки?
Une série à propos d'une bande de guérilleros cambrioleurs?
Я хотела бы сделать еженедельный документальный сериал... о деятельности Экуменической армии освобождения... и первый выпуск хочу посвятить двух - часовому репортажу о Мэри Энн Гиффорд.
Je veux lancer une série dramatique hebdomadaire, centrée sur l'Armée de libération œcuménique et je vous annonce que la première sera consacrée à Mary Ann Gifford.
Но ещё он говорит, что абсолютно нереально снять сериал.
Mais il refuse de poursuivre la série.
Теперь пройдемте в студию "Б", где снимается сериал.
Maintenant, allons au Studio B, où les épisodes sont enregistrés.
Я всегда смотрю этот сериал.
J'ai toujours suivi le feuilleton.
Тебе говорили, чтобы ты не называла наш сериал мылом?
Ils t'ont déjà demandé de ne pas dire soap?
А это уже вечерний сериал.
Ca, c'est un autre feuilleton.
Почему они больше не снимают этот сериал?
Il nous en faut plus.
- Сериал про Люси такой древний, Агнес.
C'est de l'histoire ancienne.
Мне кажется, иероглифы - это сериал комиксов о героях-сфинксах.
Les hiéroglyphes, c'est une B.D. dont le héros s'appelle Obélisque.
Мой любимый сериал был "Человек-ракета".
J'aimais surtout Rocket Man, et je me souviens d'un épisode.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Dans les films ou les shows télé situés dans le futur, ils portent tous la même chose.
Я пропускаю сериал ради этого.
Je rate Golden Girls.
Она обожает сериал "разыскиваются полицией".
Elle regarde "Crimes à la Une."
Мими лежала на полу в одной футболке и смотрела какой-то американский сериал с немецким дубляжом, а я с кушетки наблюдал за ней, раскинувшись в пьяной вальяжности.
Mimi, vêtue seulement d'un T-shirt, regardait un vieux feuilleton doublé en allemand Moi je la regardais, elle, engourdi, vautré sur le canapé
Вы обязательно должны посмотреть этот сериал.
Vous devriez venir nous rendre visite.
Стыдно признаться, но я не смотрела этот сериал.
Je suis gêné de le dire Mais je ne l'ai pas vue, désolée.
Ты должна смотреть сериал, чувствовать персонажей понимать, как они взаимодействуют друг с другом.
Il faut regarder la série, l'étudier, saisir les relations entre les personnages.
Так можно мне посмотреть сериал?
Entendu, puis-je regarder la série?
Да, мы пытаемся поставить мини-сериал на основе жизни Евы Браун.
Ils préparent une mini-série sur Eva Braun.
Вы когда-нибудь видели сериал Баретта? "
" Vous êtes en état d'arrestation.
Знаешь, это ваш первый сериал, поэтому у вас стандартный договор.
Vu que c'est votre 1 er sitcom, il s'agit d'un contrat standard.
Ты смотришь сериал. Ты увлечён историей. Осталось пять минут и ты понимаешь :
Vous êtes en plein dans l'histoire, et à 5 minutes de la fin, vous réalisez :
В смысле, причина, по которой вы смотрите сериал, это концовка.
Si vous regardez une série télé, c'est pour voir la fin.
Я ищу актера в новый сериал. Он будет называться "Зеленый Шершень".
Je cherche des talents pour mon feuilleton.
Этот сериал будет идти вечно.
Ça se verra dans les salles pour toujours!
Здесь сериал называется не "Зеленый Шершень", а "Шоу Като". Мы сможем с этим работать.
Il faut s'en servir.
Где-то должны снимать сериал про все это.
On devrait pouvoir faire un feuilleton de tout ça!
Мы ещё не ввели в сериал персонажа Элейн.
Au fait, on n'a pas encore introduit le personnage d'Elaine.
Сериал. Потому что если это как-то связано с тем что вам показалось, будто я пялился на вашу дочь, то я готов с этим поспорить.
Parce que si cela a un rapport avec ce que vous avez perçu comme un regard indiscret posé sur votre fille, c'est faux.
Что, если им понравится пилот и они превратят его в сериал?
Et si le pilote était accepté, s'ils en faisaient une série?
Сериал будет суперхитом, заработает миллионы, а я буду мёртв. Мёртв, Джерри.
Le show fera un tabac, on gagnera des millions, et je serai mort.
Этот сериал разрушит мою карьеру.
Ce show va ruiner ma carrière.
Новый сериал о полицейском, который раскрывает преступления в свободное время.
C'est le flic qui résout des crimes pendant son temps libre.
В этой программе вам обычно показывают "шоу Щекотки и Царапки", но сегодня сериал идет в шоу Гэббо.
Eh bien les enfants, ce serait l'heure de Itchy Scratchy, mais ils sont chez Gabbo maintenant.
Смотрите восточноевропейский сериал про кота и мышь :
Alors voici le chat et la souris les plus célèbres d'Europe de l'Est,
Сегодня я впервые увидел на экране "шоу Щекотки и Царапки", и мне сериал совершенно не понравился.
C'était la première fois que je voyais Itchy Scratchy, et j'ai détesté.
На самом деле, все эти позы в комиксе я срисовал... ставя на паузу сериал "В Живом Цвете : Летающие Девушки".
La plupart de ces attitudes, je les ai trouvées sur des plans fixes dans Living Colors.
Сериал "Мэтлок" составит мне компанию.
Au moins, j'ai Matlock pour me tenir compagnie.
Я ДОЛЖЕН УБИТЬ ЕГО Обожаю этот сериал, чувак.
( Faut que je le tue ) Elle m'éclate, cette émission
Значит, сериал совсем скатился ниже плинтуса. Он же голый!
Alors la série a mal tourné, car il etait tout nu!
Думаю ты смотрел сериал.
Oui. Je crois que tu l'as déjà vu.
- Ты видел новый сериал?
As-tu vu la bagarre au Semolina-U-Like?
Сериал
LE PRISONNIER
Сериал пропустите!
Si on marchait un peu?
- O, хороший сериал.
C'est un bon épisode.
А вы не смотрели сериал "Стар Трек"?
Vous connaissez Spock dans Star Trek?
- Смотрел этот сериал?
- Tu l'as déjà regardé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]