Ситуация сложная tradutor Francês
157 parallel translation
Ситуация сложная.
Ça s'annonce mal.
Ситуация сложная, сэр.
La situation est difficile.
Думаю, ситуация сложная.
C'est une situation douloureuse.
Ситуация сложная, потому что Кросби нет в городе, и действительно больше некому, кроме меня..
Crosby n'est pas là et il n'y a personne d'autre.
- Ситуация сложная.
C'est très grave.
Я их не видел уже 14 месяцев. Знаешь, там сейчас очень сложная ситуация.
- Ce ne sera pas un problème.
"но у меня сложная ситуация."
" mais ma situation est devenue difficile.
Ситуация у нас сегодня очень сложная.
La situation aujourd'hui est très préoccupante.
Ну... это очень сложная ситуация. Намного серьезнее, чем ты думаешь.
La situation est beaucoup plus compliquée qu'on ne le pensait
У нас сложная ситуация в автобусе.
Il y a un petit problème.
Это сложная и противоречивая ситуация.
C'est une situation difficile et éprouvante.
Здесь создалась сложная ситуация, г. Хэйл.
L'affaire est compliquée.
Я боюсь, что ситуация гораздо более сложная, чем мы ожидали.
La situation est bien plus grave que l'on pensait.
Это... сложная ситуация.
C'est une... situation difficile.
Сложная ситуация, да?
Tu as fait des tiennes, hein?
Эй, это сложная ситуация!
La situation est difficile.
Потому что у нас очень сложная ситуация.
On est dans une situation scabreuse.
На передовой сейчас очень сложная ситуация.
La situation sur le front est compliquée.
Вообще-то, есть один парень, с которым еще можно общаться... но... но ситуация очень сложная.
En fait, il y a ce mec pour qui j'en pince... mais... c'est complètement fichu.
Пойми, ситуация очень сложная.
C'est juste que la situation est un peu compliquée.
Ситуация очень сложная, но мы пытаемся всё уладить.
On a eu quelques problèmes.
Это сложная ситуация.
C'est compliqué.
- Похоже у нас возникла сложная ситуация.
- Je crois qu'on a un problème.
Сложная ли у вас ситуация?
Etes-vous dans le pétrin? Oui.
Это сложная внутренняя ситуация.
C'est une situation délicate.
Мы вызвали тебя ночью, потому что возникла сложная ситуация.
Si nous vous appelons aussi tard, c'est qu'une situation inattendue est survenue.
Это сложная ситуация для нас обоих, не так ли?
Situation délicate pour nous deux.
Это сложная ситуация.
C'est une situation délicate.
Это сложная ситуация, Джонни.
C'est une situation compliquée, Johnny.
Но это не означает... его ситуация, просто сложная.
Mais cela ne veut pas dire que... sa situation est en fait compliquée
А вы хотите, чтобы он зашёл в конференц-зал и сказал им, что ситуация "сложная"?
Et vous voudriez qu'il aille leur dire à la conférence de presse... que la situation est compliquer?
- У меня сейчас сложная ситуация.
- Il faut que je règle ça.
У нас сложная ситуация.
Désolé. Une urgence.
А у Мэйби была сложная ситуация с завершением сценария начальника Джентлза.
Et Maeby passait un moment plus difficile, à essayer de lire le scénario du gardien Gentles.
Ситуация очень сложная.
Une situation très douloureuse.
- Да, у вас там сложная ситуация.
- Pas facile comme situation.
Послушай, Майк... Я понимаю у тебя сложная ситуация, но у меня тоже.
Écoute, Mike... je sais que tu es mal pris, mais moi aussi.
Это очень сложная ситуация...
C'est une situation compliquée avec d'exigent...
У нас очень сложная ситуация...
On gère une situation très difficile
Это очень сложная ситуация, понял? Я был спокойным около года, что не очень легко с такими гребаными напарниками вокруг!
Ça fait un an que je suis sobre et c'est pas facile vu les gens qui m'entourent!
Это сложная ситуация.
Naruto!
Знаю, что у меня сложная ситуация, но мне правда понравился вчерашний вечер.
Ma situation est compliquée, mais j'ai vraiment apprécié votre compagnie.
Да уж, сложная ситуация.
Quel dilemme, Terry!
Сложная ситуация, не так ли?
Inconfortable, non?
Это чертовски сложная ситуация. Да, я не понимаю.
C'est une situation très compliquée.
Это слишком сложная ситуация.
Le dessin est plus grand.
Лив говорит, что мы не всё понимаем, но... сложилась очень сложная ситуация.
Liev dit que nous ne pouvons pas voir, mais... il y a un dessin plus grand.
Я понимаю, что у вас... сложная ситуация в семье, мистер Грегсон.
Je comprends que vous... ayiez un contexte familial farfelu, M. Gregson.
Сложная ситуация с продажей компанией IBM нацистской Германии технологии использующейся, для идентификации определенного типа населения.
Un dossier complexe est la vente par IBM de technologie aux allemands pendant la deuxième guerre mondiale pour utilisation des l'identification de certaines populations.
- Это сложная ситуация.
- C'est un peu plus compliqué.
Ситуация сложная.
C'est compliqué.