Соломон tradutor Francês
373 parallel translation
Наконец-то и у тебя есть свой гарем, Царь Соломон!
Tu l'as ton Harem, roi Salomon!
Соломон, Александр, Лазарь, Мафусаил, Мерлин, Абрамсон.
Salomon, Alexandre, Lazare, Mathusalem, Merlin, Abramson.
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем не тот метод, который одобрил бы царь Соломон.
M. Spock, accepter de prendre un coup sur la tête, et je suppose que vous vous êtes laissé faire, n'est pas vraiment une méthode que le roi Salomon aurait appréciée.
Соломон, посмотри!
- Moi, j'les aime pas.
- Вам нужен мистер Соломон Рут? - Именно так.
Vous demandez M. Sol Roth?
но Соломон во славе своей не одевался так, как всякая из них.
Salomon lui même, dans toute sa gloire, n'a jamais été vêtu comme l'un d'eux.
Соломон!
Solly!
Соломон не должен попасть в их лапы.
Solly ne doit pas tomber entre leurs mains.
Идем, Соломон. Там война!
Allez, Solek, c'est la guerre!
Соломон!
Solek!
Соломон Перель!
Solomon Perel!
Соломон очень старается.
Solly fait des efforts.
Соломон! Исак! ?
Solek!
Соломон...
Solek...
Царь Соломон не мог вынесено судебное решение более разумно, ваша честь.
Le roi Salomon n'aurait pas jugé plus sagement, Votre Honneur.
Капитан Дик Чейни, детектив Соломон.
Capitaine Cheney, lnspecteur Solomon.
Простите, мистер Райм. Кеннет Соломон.
M. Rhyme, je suis Kenneth Solomon.
Соломон, что ты делаешь?
- Qu'est-ce que tu fiches?
Соломон, поставил коробку Превратить зрителя, и отметьте его вниз, как она называет их.
Solomon, pose ce carton. Allume la visionneuse et prends note de ce qu'elle cite.
Соломон, вы получите на Хансон.
Appelle Hanson.
- Но это свинство, Соломон.
C'est dégueulasse, je mérite pas ça!
Но тогда как я буду жить, Соломон?
Je suis fauché, Solomon. Si tu me vires...
Я сделаю тебя своим фирменным знаком, торговыми агентом компании "Соломон Электроник"!
J'ai fait de toi mon vendeur. Le représentant de Solomon Electronic!
Зато англиканство, и все остальные церкви, где большинство - белые, у которых денег столько, что Соломон бы покраснел, но поют...
Et l'Eglise anglicane, les religions chrétiennes, qui sont généralement des blancs caucasiens avec l'argent et le pouvoir, suffisamment pour faire pâlir Salomon, ils chantent tous :
Мне становится больно, Соломон.
Ca commence à faire mal, Solomon.
Что ты делаешь, Соломон, мать твою?
Qu'est-ce que tu fous, Solomon?
Соломон слушает. Что происходит?
Que se passe-t-il?
Доктор Соломон П. Эдди.
Dr Eddie P. Solomon.
- Я Соломон, а не Эйнштейн.
- Je suis Salomon, pas Einstein.
Пока, Соломон.
Au revoir, Salomon.
Ибо, как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником и освященным королем над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Comme Salomon fut sacré roi... par le prêtre Zadok et le prophète Nathan... vous serez béni... et consacré roi... de tous les peuples... que le seigneur votre Dieu... vous a chargé de gouverner... et de toutes vos possessions... où qu'elles soient.
Ко мне, Соломон, в логово!
Solomon, à la tanière!
- Эдвард Соломон?
Edward Solomon?
Вот он, Соломон Эдвард.
Le voilà. Ils ont inversé.
Не забудь, тебя зовут Соломон.
N'oublie pas Tu t'appelles Salomon Salomon!
Меня зовут Соломон, мою корову звали Мандала.
Je m'appelle Salomon ma vache Mandala
Нет, просто Соломон, никакой коровы.
Non juste Salomon pas la vache!
Соломон.
Salomon!
Соломон?
Salomon Schlomo
Соломон - это все, что у меня осталось.
Il ne me reste plus que Salomon
Соломон...
Salomon
Его звали Соломон... Шломо. Ему было всего 9 лет.
il s'appelait Salomon Schlomo il n'avait que 9 ans
Слушай, его имя Соломон Ванди, Да?
Il s'appelle Solomon Vandy.
- Извините, меня зовут Соломон. - Проверь список.
Excusez-moi, mon nom est Solomon.
Он Соломон Ванди.
Voici Solomon Vandy.
Они не хотят их освобождать, пока война не кончится. Мне очень жаль, Соломон.
Ils refusent de les libérer avant qu'il y ait un cessez-le-feu.
Царь Соломон? Не может такого быть!
Le roi Salomon?
И я говорю Вам, что даже Соломон во всём своём величии... был одет гораздо скромнее, чем любая из них.
Ainsi, Dieu, comme le blé dans le champ
Вы прямо Соломон.
- Vous êtes le Salomon du vin.
Я знаю твое имя, Соломон Ванди.
Je te connais, Solomon Vandy.
Соломон Ванди.
Solomon Vandy.