Спала tradutor Francês
2,985 parallel translation
Если я смогу доказать, что она не спала...
Si je peux prouver qu'elle ne dormait pas...
Скажи, со сколькими девушками ты спала?
Dis-moi, avec combien de filles as-tu réellement couché?
Ты вообще спала с девушкой?
As-tu déjà couché avec une femme?
Ты спрашивала, со сколькими девушками я спала.
Tu voulais savoir avec combien de filles j'avais déjà été.
Я не спала с Лейном Книдлером, детектив.
Je ne couchais pas avec Lane Kneedler, inspecteur.
Я спала с Лейном.
Je couchais avec Lane.
Микадо наконец-то спала у меня в кровати. И сегодня утром, проснувшись, у меня было ощущение, будто весь мир обнимает меня.
Mikado a enfin dormi dans mon lit hier soir, et quand je me suis réveillé ce matin, c'était comme si le monde entier m'étreignait.
Ты спала?
Tu dormais? - Oui.
- А ты спала с Франсуа?
- T'as couché avec ton François?
- Ты спала с Франсуа?
- T'as couché avec ton François?
Значит, ты спала с мужчинами.
Alors tu es sorti avec des hommes.
Оливия не спала месяцами, но старалась держаться.
Olivia n'a pas dormi pendant des mois, mais elle a tenu le coup.
Я плохо спала ночью.
Je n'ai pas bien dormi la nuit dernière.
Тело её дочери было захоронено в той же позе, в которой та, вероятно, спала.
Le corps de sa fille a été enterrée dans la même position que le gamin probablement dormi.
Да... Я... Я не спала - выучила несколько жестов.
Oui, je me suis couchée tard pour apprendre quelques signes.
Мне пришлось соврать о количестве людей, с которыми я спала.
J'ai dû mentir à propos du nombre de personnes avec qui j'ai couché.
Я вычту 20 баксов, так как ты спала во дворе.
Je te déduis 20 dollars puisque tu as dormi dans le jardin cette nuit.
- Ты спала хоть сколько-нибудь?
- As-tu dormi au moins?
Я скопировал информацию с ее телефона, пока она спала.
J'ai copié les informations sur son téléphone pendant qu'elle dormait.
Я не спала с Остином.
Je ne couchais pas avec Austin.
Я спала, в моей кровати, одна.
Je dormais dans mon lit, seule.
Я купилась на твое обаяние, спала с тобой, дура, привела тебя к нашему дому, а ты забрал Хейли.
Séduite par tes charmes, j'ai couché avec toi comme une folle, te guidant chez nous, et alors tu as enlevé Hayley.
Я спала как младенец каждую ночь на этой недели не смотря на то, что мой брат близнец убил смерть 9 священников менее чем в 2 метрах от этой исповедальни.
J'ai dormi comme un bébé cette semaine, bien que mon frère jumeau ait poignardé neuf prêtres à mort à deux pas de ce confessionnal.
Но я отлично спала ночью, поплавала утром и работала весь день.
Mais ensuite j'ai eu une bonne nuit de sommeil et une baignade matinale et une journée entière de travail.
Тогда я скажу, что я обеспокоен тем, как мало ты спала, и что тебе нужно поспать
Je dirais que je m'inquiète de ton manque de sommeil et de la manière dont tu gères ça.
- Ты спала с
Tu as couché avec...
Может... Может быть, стая бешеных собак разорвала главу Мюрфилда через 20 минут после того, как Винсент улизнул из твоей квартиры, пока ты блаженно спала?
Peut-être qu'une meute de chiens enragés a déchiqueté la tête de Muirfield 20 minutes après que Vincent se soit tiré de ton appartement pendant que tu dormais paisiblement?
Кстати, о запретной любви, ты подложила улики, чтобы Ванессу обвинили в убийстве Джереми потому что ты с ним спала?
En parlant d'amours interdites, avez-vous piégé Vanessa parce que Jeremy était votre amant?
Не спала ночами, молясь с надеждой, что они умерли спокойно и безболезненно. Но избиты? Повешены?
Je restais éveillée la nuit, priant pour que leur derniers moments soient dans la paix et sans douleurs, mais battus, lynchés, mis le feu?
Диана, ты давно не спала?
Diana, depuis quand es-tu debout?
Я не спала пару дней.
Ça fait des jours que j'ai pas dormi.
Для начала, похоже, я спала твою жалкую шкуру.
Pour commencer, je viens de sauver tes fesses.
Я не спала прошлой ночью.
Je n'ai pas dormi la nuit dernière.
И, хотя это не твое дело, она спала на диване.
Et pas que ce soit t'es affaires elle dormait sur le canapé
Я спала с тем парнем из Йоши.. не важно, и теперь он хочет сводить меня куда-нибудь.
J'ai couché avec ce gars de Youshi... peu importe, Et maintenant il veut m'inviter à sortir.
Чтобы не заснуть на биологии. Я не спала всю ночь.
Il faut bien que je garde les yeux ouverts en bio.
Я не спала из-за вас.
À cause de vous, j'ai pas dormi.
И знаете, что той ночью я спала как младенец.
Et vous savez Cette nuit, j'ai dormi comme un bébé.
Ну, она спала всю ночь.
Elle a dormi toute la nuit.
Ты спала с Стики Рики?
T'as couché avec Ricky la glue.
Я спала с этим вот.
J'ai couché avec lui.
Это преподаётся как преступление на почве ревности, но я не спала с этим... жиголо.
C'était sans doute un crime passionnel, mais je n'ai pas couché avec... ce gigolo.
видела Тадж-Махал, спала с жиголо, ела фугу... и подстрелила курицу.
J'ai vu le Taj Mahal, couché avec un gigolo, mangé du fugu... et j'ai tué une poule.
Не спала с женщиной.
Coucher avec une femme.
- Я спала с тобой..
- J'ai couché avec toi...
Она спала в домике для большегрудых девушек, а ты в домике для вредных сестёр, поэтому вы и не знакомы.
Oublie. Si tu veux perdre ton temps avec des femmes qui ont la moitié de ton âge dans un trou qui pue la chaussure, vas-y.
Было ощущение, что я спала всего несколько минут.
J'avais l'impression de n'avoir dormi que quelques minutes. Mais semble-t-il que cela faisait 4 jours.
Где работала, с кем спала.
Histoire de boulot, histoire de sexe.
Она схватила меня своей окровавленной ручищей и просила передать мужу, что спала с его братом. Если она умрет.
Elle m'a attrapé avec sa main sanglante et si elle mourrait, de dire à son mari qu'elle a couché avec son frère.
Я там спала.
J'ai dormi là.
Ты спала?
Tu rêvais?