Спят tradutor Francês
1,046 parallel translation
Они спят с вами в одной постели?
Vous les prenez dans votre lit?
- По-вашему, розы спят?
Voyez ce ton profond qu'elles prennent la nuit.
В Париже некрасивые женщины спят по ночам.
A Paris, apres minuit, les femmes qui ne sont pas jolies dorment.
Дидье и Мари-Лора давно уже перешли на тот этап, когда спят не с кем-то, а против кого-то, вопреки кому-то или в пользу кого-то...
Didier et Marie-Laure ont depuis longtemps depasse le stade ou l'on couche avec, pour celui ou l'on couche contre, pour, malgre ou au profit de...
Все, наверное, спят?
- Oui. C'est calme.
- Да-да, в это время все спят. - Отлично. Кроме меня.
À cette heure-ci, tout le monde dort... sauf moi.
Всю жизнь только спят.
Ils donnent toujours l'exemple.
Карла, здесь по ночам все спят.
Carla, c'est presque la nuit ici.
Она выходит только на мессу. На первую мессу в пять утра, когда все спят.
Elle ne sort que pour la messe de cinq heures quand il n'y a personne
На первую мессу в пять утра, когда все спят.
"Quand il n'y a personne"
Лидеры встают, пока другие ещё спят.
Les Chefs veillent sur le sommeil des autres.
Ну, Воздушные Силы никогда не спят.
- L'armée de l'air ne dort jamais.
В полдень все спят.
On les a pas entendus de la journée.
Ну, пусть они спят Барбара.
IAN : Oh, laisse-les dormir, Barbara.
они спят с ножом между ребрами.
Je n'ai vu aucune sentinelle. ULYSSE : Alors peut-être dorment-elles, un couteau entre les côtes.
Я подумал, что они мертвые, что на войне не спят.
J'ai cru qu'ils étaient morts, qu'en guerre, on ne dort pas.
- Спят.
- Ils dorment.
Живут без света, спят прямо на татами.
Elles vivent sur un seul tatami, sans électricité.
Им хватает еды? Где они спят? "
" Mangent-ils à leur faim?
Фатма, почему они не спят?
Fathma, mais que font-ils encore debout à cette heure ci?
Они думают, что люди с улицы спят и видят снова стать рабами капиталистов.
Ils pensent que les gens dans la rue rêvent de redevenir des esclaves du capitalisme.
Они здесь когда-нибудь спят?
Ils ne dorment jamais ici?
- Спят молодцы?
- - Ils dorment déjà, nos aigles?
Люди говорят, что художники спят вместе, что они устраивают оргии.
Eh bien, dites-moi, pourquoi spécialement les artistes? Prenez n'importe quoi. Les usines, les banques, les fonctionnaires.
- Но они спят!
- Mais ils dorment! - Oh, quel pot!
Эти женщины спят одни и плачут.
Les femmes dorment seules et pleurent.
Честные люди ночью спят.
Qu'est-ce que tu fiches à cette heure?
А может, они спят сейчас?
Et s'ils étaient en train de dormir? - Dormir...
- Спят...
- C'est quand même des hommes, non?
- Похоже, все спят, инспектор,
- Ne dorment-ils pas profondément, inspecteur?
Дети спят! Не будите их!
Ne réveillez pas les enfants.
Есть одна нестыковка - казни проводят на рассвете, когда все спят.
- En couleur, alors? - Écoute, naturellement. S'il y a une émission qui exige la couleur, c'est celle-là.
Что, ребята, спят?
J'essaierai.
- Спят.
- Les gars dorment-ils?
Брайан, большие мальчики не спят с горящими свечами.
Bryan, un grand garçon ne dort pas bougies allumées.
Те, за кого вы боретесь, уже спят.
Tous ceux pour qui vous vous battez dorment déjà.
- Мои люди не спят, хозяин.
Mes hommes sont en éveil!
"которые не спят в своих кроватках!"
"Elle voit tous ceux qui ne dorment mie. Au pied du lit elle attend, on m'a dit".
- Все еще спят.
- Ils dorment encore.
- Почему? Женщины спят в этих домах.
Il y a des femmes qui dorment dans ces maisons.
Много людей, хм, к примеру, моя подруга Кэрол... Не хочу сплетничать, но много людей спят с кем попало, вот так.
Beaucoup de filles comme mon amie Carol... je n'en dis pas de mal, mais elles couchent facilement.
Они крепко спят.
Ils sont profondément endormis.
Да, мы могли бы, но вдруг они просто спят.
Tout le monde dort peut-être.
Спят.
Ils dorment.
Ночью, когда все спят?
Tout vient la nuit?
Все сёстры-монахини спят после трапезы.
Les autres sont en train de dormir.
Все нормальные люди спят.
Ils dorment tous.
Спят?
Elle a déjà appris à dormir?
Они спят.
Les petites dorment.
Люди спят!
Les gens dorment.
Все вокруг спят, и вдруг она просыпается, начинает.
Tout le monde s'endormait,