Срать tradutor Francês
235 parallel translation
Срать на него.
Fait chier.
Ты зачем положил каску под задницу? Срать в неё собрался?
Pourquoi vous êtes assis sur vos casques?
Я не могу срать на людей и спокойно спать с чистой совестью.
Je peux pas chier sur les gens et dormir la nuit.
Он даже срать не сядет, не посоветовавшись с Папой.
Même pour la messe, il ne décide rien sans en parler à Papa.
Я буду в ней спать, есть, пить, срать...
Je vais y dormir, manger, boire, chier...
Нет, срать не буду.
Non, je ne vais pas chier.
Нет, я не буду в ней срать.
Je vais pas chier dedans.
я должен говорить тебе, когда идти срать?
Chais pas, je trouverai un truc.
- " где теперь срать?
En plus, ils ont coupé l'eau hier.
Следующие десять дней вы даже срать будете с моего разрешения.
Pendant les dix prochains jours, personne ne chie sans mon autorisation.
Ха! Выражение Линдона о Джерри Форде. [Джерри Форд настолько тупой, что он не может одновременно думать и срать. ( c ) Линдон Бейнз]
C'est ce que disait Lyndon de Gerry Ford.
Гости идут срать ночью, и заодно курят, параллельно читают газету, а потом сгорают до смерти.
Les clients vont caguer le soir, ils fument pour faciliter les choses... ils lisent le journal et périssent carbonisés. Donc : Portes coupe-feu.
Заебали тут срать!
J'en ai marre de ce bordel.
Срать, когда прикажем срать, и ссать, когда прикажем ссать.
Tu chies et tu pisses quand on te le dit.
А у Грюнвальсмкого была проблема : он отходил далеко за кустики и все еще продолжал срать.
Mais Grunwalski s'était éloigné derrière un buisson.
O, нет. Срать я на тебя хотела.
Mon cul, oui!
Если не будешь срать, у тебя не будет работы.
Si tu merdes pas, t'auras le job.
- Иди срать.
- Je t'emmerde.
Я могу только есть, срать спать и видеть сны.
Je peux que manger, chier, dormir et rêver de mes souvenirs.
Так вот! Срать я хотел на этого Моцарта!
J'en ai rien a foutre, de Mozart!
- Срать я хотел на Моцарта, сэр!
Rien a foutre de Mozart, sergent!
Срать я хотел на этого Моцарта!
"Rien a foutre de Mozart!"
Дай ей в рожу и скажи, "Хватит срать нам мозги, тупая сука"
Baffe-la et dis-lui : "Fais pas chier, sale conne".
Знаешь, зато я научился срать в школе, чувачек.
Au moins, j'aurai appris à chier au bahut.
Иди срать!
- Va chier!
Иди срать!
- Tu rigoles!
Тони на тебя срать с высокой башни.
Tu crois que Tony s'intéresse à toi?
- Да я бы срать в вашем шоу не сел! - "Залив Доусона" лучшее молодёжное шоу!
Va te faire foutre avec ton'Dawson'de merde.
Хватит там срать!
Ça doit s'entasser là...
Я бы отымел её, но это было бы как срать на свой же порог.
Mais pour moi, c'est chier sur son paillasson.
Чем ему срать?
II ne mange pas vraiment.
Ну, он пожирает души, так что, полагаю он мог бы срать остатками душ.
Donc, je suppose qu'il chie des résidus d'âme.
Стив, твоя очередь срать в почтовый ящик.
Steve, c'est à ton tour de chier pour sa boîte aux lettres.
А если бы я так начал класть кучи на газонах, в песочницах и галереях, под арками? Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах?
Et si je me mettais à chier sur les pelouses, les bacs à sable, chier sur le béton, les trottoirs et sur les places?
Срать криво будешь всю неделю!
Tu vas pas chier droit pendant une semaine.
А до той поры, не позволяй никому на тебя срать, самому на себя - в особенности.
D'ici là, ne laisse personne te marcher dessus, et toi, encore moins.
Хорош уже в уши мне срать.
J'en ai assez de cette merde.
Если не хочешь. Срать!
Si tu veux pas.
Я там даже срать не стал бы.
Je ne chierais même pas dans un Olive Garden.
Если бы мне пришлось сидеть два дня на дереве в джунглях без еды... - да ещё и срать как сова?
Si je dois rester assis dans un arbre dans la jungle pendant deux jours d'affilée sans manger et en devant chier comme un hibou...
Не выпускайте из виду ничего, даже когда Костелло срать пойдет.
Ça vaut le spectacle, croyez-moi.
Помню, как 10 лет назад, в ночь на похоронах Джули Двайер, ты говорил, "Надо срать или слезть с горшка"
Je me souviens, il y a dix ans, à la nuit des funérailles de Julie Dwyer, tu disais : "Je dois chier ou sortir du pot".
Ты сказал, "Срать или слезть с горшка" не я.
Tu as dit : "Chier ou sortir du pot," pas moi.
Срать хочу.
J'ai envie de chier.
Каково это сидячи срать?
Ça fait quel effet, quand tu te redresses?
Мы любим срать друг на друга.
On aime se chier dessus.
О! Как мы любим срать!
On adore chier.
Ты знаешь, что я на это срать хотел.
De la merde.
срать я хотел на этого Моцарта!
"Rien a foutre de Mozart."
срать я хотел на этого Моцарта.
"J'en ai rien a foutre de Mozart!"
- Срать я хотел на этого Моцарта, сэр!
Parfait!