English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Стареешь

Стареешь tradutor Francês

103 parallel translation
Ты стареешь, Касьяно.
Tu vieillis, Casiano.
Когда стареешь, время становится очень ценным, чтобы его зря терять.
Quand on vieillit, le temps est trop précieux pour être gâché.
Не поймешь? Стареешь. Я ему урок преподаю.
Il a sans doute besoin d'une leçon, ce petit.
Нино, ты что, стареешь? Ты что, не знаешь, что любовь не знает границ?
Calme-toi, tu ne sais donc pas que l'amour ne connaît pas de limites?
Ты стареешь, Марелло.
Tu te fais vieux, Marello.
О, Сэм, ты стареешь потому что я, чёрт подери, в восторге.
Sam, tu vieillis. Moi ça me rend complètement marteau.
Стареешь.
Il devient gaga.
- Это ты стареешь!
Tu te fais vieux, mec
Ты стареешь.
Tu vieillis.
Неважно, что жизнь коротка, что ты стареешь и исчезаешь.
Je m'en fiche, que la vie soit courte, de vieillir ou de disparaître.
Стареешь, Джордж?
On se fait vieux?
Такие вещи происходят, когда стареешь?
On a ça quand on vieillit?
- Ты? Ты стареешь.
- Tu vieillis.
Когда стареешь, воспоминания не то чтобы исчезают,..
Quand on vieillit, ce n'est pas que les souvenirs disparaissent.
Когда ты стареешь и устаешь...
mais quand on est vieux et fatigué...
Стареешь, Фауст. Стареешь.
Vous n'êtes plus tout jeune Fausto.
Потом он говорил про то, что когда стареешь начинаешь забывать о своих мечтах.
Puis il commenca sur le fait d'abandonner ses rêves et comme quoi c'est une part de maturité.
Ты все стареешь и страшнеешь.
Tu t'arranges pas, mon vieux.
Ты стареешь. Как и ты.
une famille.
- Ты не стареешь. - Все потеряло смысл. Все потеряло смысл.
Plus rien n'a de sens.
Наверное стареешь.
À moins que tu deviennes sénile.
К тому же, ты стареешь.
Et puis, tu vieillis.
" потому что ты стареешь.
Et parce que vous êtes vieille.
Ты стареешь!
- Tu vieillis
Стареешь с каждой минутой. Скоро ты так усохнешь, что ни один мужик не захочет к тебе прикоснуться.
Tu vieillis et tu seras bientôt tellement flétrie et amère qu'aucun homme ne voudra plus jamais te toucher.
Ты явно стареешь, твои помощницы всё моложе.
Tu peux dire que tu vieillis, tes assistantes rajeunissent.
Чёрт, я могу это объяснить. Это называется "стареешь".
De Dieu, j'y peux rien, ça s'appelle vieillir.
Ты стареешь с каждой секундой.
Tu vieillis à chaque seconde.
Ты стареешь. И вы уже в штаны наложил.
Vous êtes vieux.
Но ты стареешь!
Mais tu es vieux!
- Да, стареешь, братец! Но подход у тебя правильный!
On se fait vieux, mon gars, mais tu avais raison.
Как говорится, когда стареешь, лучше всего жить с дочерью.
On dit fréquemment qu'en vieillissant, le mieux, c'est de vivre avec sa fille.
Если у тебя есть дело, то стареешь медленнее.
Quand on a quelque chose à faire, on vieillit plus lentement.
Если у тебя есть дело, то стареешь медленнее.
Quand on a quelque chose à faire, on vieillit plus lentement
Ты стареешь, начинаешь чувствовать свою смертность и думаешь, что больше нет времени на обманы, на отговорки. Ты говоришь, я не тот.
On vieillit et on se dit qu'on est pas immortel, qu'il faut arrêter avec les mensonges, les faux-semblants, qu'on se reconnaît pas,
Только брось думать, что стареешь. Лучше думай, что ты мужаешь.
- Plutôt que de t'inquiéter de vieillir, inquiète-toi de grandir!
- Ты стареешь?
- Ton vieil âge?
Ты, должно быть, стареешь, если только сейчас понял что я тут.
Tu dois te faire vieux pour ne pas avoir vu que j'étais revenu.
ты просто стареешь?
Ou tu deviens sénile?
ты стареешь... Почему бы не уступить место молодёжи и не отдохнуть?
Tu n'es plus tout jeune, tu devrais déléguer ça à tes subordonnés et te reposer.
Ну тогда, может, у тебя ее нет ты когда-нибудь допускал возможность, что ты может быть просто стареешь?
- Il n'y voit pas un problème. - Tu n'en as peut-être pas alors. As-tu considéré la possibilité que tu vieillisses tout simplement?
Ты что, стареешь задом наперед? Потому что на вид тебе едва 18.
Vous vieillissez à rebours, pour faire si jeune?
Труднее, когда ты стареешь, а кажется, что черствеешь.
Ce qui est dur c'est qu'ils confondent devenir vieux et devenir usé.
Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом.
Je m'en fiche que tu vieillisses, mais c'est la façon que tu me l'imposes qui me dérange.
К тому же ты стареешь.
Tu dois commencer à te faire vieux.
Стареешь.
Tu te fais vieux.
Ты стареешь.
Tu es vieille.
– Дух, ты стареешь?
- Bien sûr!
Ты стареешь и умираешь.
Dieu merci, je suis encore jeune et sexy.
- Стареешь, да.
- Ouais, c'est l'âge.
Ты просто стареешь, сестренка.
Tu te fais vieille. Tu ne peux rien y faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]