English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Стоны

Стоны tradutor Francês

149 parallel translation
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Chaque matin, de nouvelles veuves hurlent, de nouveaux orphelins pleurent, d'autres douleurs giflent le ciel qui résonne comme s'il souffrait avec l'Ecosse, hurlant la même syllabe de douleur.
Потом я услышал стоны, там, ниже у дороги.
Puis j'ai entendu gémir sur la route.
Слёзы, всхлипы, стоны, да такие громкие, что мертвого разбудят.
Des larmes, des pleurs jusqu'au ciel!
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало".
"De l'extérieur, on entendait leurs gémissements et leurs cris." "Puis au bout de deux ou trois minutes, tout redevenait silencieux."
Я привыкла слышать твои стоны, меня они не трогают.
J'ai l'habitude d'entendre ça! Tu es maligne, mais tu ne m'auras pas.
Затем обвиняемый стал комментировать фигуру Мисс Тэнг, сделав несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать тихие стоны
Je les ai suivis à Cardiff, me faisant passer pour un révérend. Ils sont allés à Londres, et je me suis déclaré boucher.
За десять баксов она невеста для всех, кто не боится подцепить заразу и готов пятнадцать минут слушать... ее фальшивые стоны на грязном матрасе.
Tu veux continuer à te faire entôler par ta pute! Tu oublies que tu parles de ma fiancée.
У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Border les enfants, écouter Lynda s'envoyer en l'air, ou parler avec toi.
По ночам я часто слышал плач и стоны.
Souvent, la nuit, j'entendais leur cris d'angoisse
Она начала испускать протяжные стоны.
Elle laissa échapper de longs et forts gémissements.
Она продолжала испускать малюсенькие стоны.
Une onde de plaisir la transperça.
Ты слышишь стоны мертвецов? Падай, падай, в бесконечную темноту Ада в омут крови, море огня и горы игл.
Mare de sang, mer de feu et montagnes escarpées
Неужели эти стоны тебя не раздражают?
- Il te fait pas honte?
Уж точно не стоны двух людей.
Et sûrement pas les gémissements de deux personnes.
ƒым, свинцовый град, людские стоны.
De la fumée... des coups de feu, des gens qui hurlaient.
Говард медленно обратился в камень, постепенно, день за днём, его сознание замуровывалось в темницу безумия, до тех пор, пока единственным, что мы от него услышали не стали стоны в телефонной трубке. Безумный Винсент сидит на своём желтом стуле, прижимая колени к груди.
Howard s'est transformé en pierre, lentement, pétrifié jour après jour, son esprit prisonnier d'une forteresse de béton, jusqu'à ce qu'on ne puisse plus entendre que ses grognements au téléphone, de l'autre bout du monde.
Все слышат твои стоны.
On entend tes vagissements. De quoi?
Какие стоны?
Cette nuit...
А как же дыхание, одышка, стоны, крики?
Et les halètements, les gémissements, les cris?
Эти твои избыточные стоны.
Ce dernier petit gémissement que tu as ajouté.
- Ну, давай. - [Стоны]
Allez.
- А вот как ты думаешь, он 9 месяцев слушал стоны двух лесбиянок, как это на него повлияло?
Et le bruit... de deux gouines qui se broutent pendant trois mois?
( Стоны ) ( Аманда ) Здесь.
Je l'ai.
Стоны, крики, оргазмы - это всё чушь.
Le reste, le cul, "ll est mignon?", on s'en fiche.
Ты понимаешь, что творилось в душе еще не сформировавшегося ребенка? Стоны смертельных мук матери, смешанные с хрюканьем отца и тети.
D'un côté la respiration de ma mère mourante, de l'autre, les halètements de mon père et ceux de ma tante!
Что-то не хочется слушать воркование и стоны за стеной.
L'ambiance roucoulades et couinements de portes derrière le mur, je vais éviter.
А когда у других исследователей я узнал, что туфли аккуратно лежали возле входа в палатку, и камера закрыта крышкой, так что визуальная запись была остановлена, но пленка по-прежнему крутилась, и были слышны крики Эми и стоны Тимоти,
Et quand d'autres enquêteurs m'apprennent que les chaussures étaient rangées devant la tente et que l'objectif était masqué - on n'avait donc pas d'images - alors qu'elle tournait et qu'on entendait les cris d'Amie et le son des gémissements de Timothy, je comprends que tout s'est passé très vite et de façon inattendue.
И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей.
Il est allé trop loin de la tanière. J'ai entendu les loups hurler d'excitation. C'est parce qu'ils avaient tué un petit.
Я считала крики стоны.
Je comptais les cris. Les gémissements.
Ты бы слышал стоны людей под этим автобусом.
Tu les aurais vus, les cris et les gémissements...
У твоей подружки, не обращай внимания на стоны и скрип.
Où êtes-vous? Chez votre copine. Ignorez les gémissements.
Смешайте тряску, стоны, пот и дистонию с обеспокоенными родителями, и получится любительский диагноз эпилепсии.
Vous mélangez les balancements, les grognements, la sueur, les parents inquiets dystoniques et vous avez un diagnostic d'amateur : l'épilepsie.
Просто мне послышался плач или какие-то стоны.
C'est juste que j'ai entendu pleurer ou... gémir ou un truc dans le genre ici.
Что за стоны?
Quel est ce bruit?
Кашель, стоны, гнойные раны.
La toux, les râles, les bubons purulents.
Я наблюдаю церемонии, ритуалы, шествия, коленопреклонения, стоны, хоры певчих, приобщение к телу и крови, и я думаю - я же не это имел в виду.
Je vois cérémonie, rituel, processions... Génuflexion, gémissements, chants... Vénérant des gâteaux et du vin.
И говорят, по ночам оттуда до сих пор доносятся стоны и крики.
Les gens disent toujours entendre des gémissements venir de la maison la nuit.
Стоны и крики будут доносится из твоего дома, если ты не заткнешься.
Ils vont en entendre venir de chez toi si tu ne la boucles pas.
Я не хочу слышать стоны.
- Non, pas de ça. C'est un grand jour.
Стоны говорят об ответной реакции.
Alena a gémi.
Я слышал ее стоны, когда действие наркотиков заканчивалось.
On dit que je l'ai assassinée, alors que c'est faux.
( Стоны ) Сын А...
Fils de...
Я вчера слышал стоны. Даже стоны, Рик?
Je crois avoir entendu baiser hier.
Стоны были?
Y'a eu de la baise?
Её стоны, её слёзы, ах, уже много дней волнуют нас.
Ses larmes, ses gémissements depuis tant de jours, hélas, elles n'affligent plus notre esprit!
- Твои стоны пугают меня.
- Tu gémissais!
( Стоны ) Хватит!
Fais quelque chose!
( Удары кулака ) ( Стоны ) Нет нет нет.
Non, non!
Я помню стоны.
J'ai entendu des hurlements.
Стуки, стоны.
Les coups assourdis, les gémissements...
Секс... ( жуткие стоны )
Sexe...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]