English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Судебный пристав

Судебный пристав tradutor Francês

43 parallel translation
Послушай, Большой Джо, я не судебный пристав.
Ecoute, Big Joe, je suis pas le percepteur.
Это значит, что завтра с утра мы пакуемся и переезжаем на зимние квартиры. Здесь был судебный пристав. Это означает, что на этот год цирк умер.
Demain on démonte, roulottes à la remise, la clé sous le paillasson, pour cette année, le cirque est mort.
Судебный пристав появляется с желтым конвертом.
Un huissier va venir avec une enveloppe jaune.
Убежден, что вот это и есть судебный пристав.
Mais il y a un huissier dans ce couloir.
Судебный пристав. Ты не понимаешь!
Vous ne comprenez pas.
Я думал, сейчас начнутся выступления. Судебный пристав, ну и так далее.
Je croyais qu'y aurait des debats, l'huissier, tout ca
Брайен Роули, судебный пристав.
Bryan Rawley, police, US Marshal.
Судебный пристав!
Huissier!
Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело.
Sans compter qu'en tant qu'officier de justice... je me demande si Mlle Pauley peut même plaider une cause.
Нет, если вы судебный пристав.
Pas si vous êtes huissier.
я - судебный пристав.
Je suis une messagère.
Мсье Дельсар. Судебный пристав.
Me Delsart, huissier de justice.
Я работаю в семейном деле. Я судебный пристав.
J'ai simplement repris l'étude d'huissier de mon père.
Его будет охранять только судебный пристав.
L'huissier est son seul gardien.
Ну, может же судебный пристав немного помечтать, так ведь?
Un greffier a le droit de rêver, n'est-ce pas?
Я - судебный пристав.
Je suis huissier.
Его забрал судебный пристав.
L'huissier l'a prise.
ѕочему? ѕотому что € - судебный пристав?
À cause de mon métier?
Вместо меня придёт судебный пристав, чтобы... выгнать вас.
Et c'est l'huissier qui viendra pour l'expulsion.
- Кэрол Бригз, судебный пристав.
Carol Briggs, du Département de Justice.
Это как если бы ваш судебный пристав обвинил вас в сексуальных домогательствах и вы назначили бы вашу стенографистку провести расследования.
C'est comme si votre huissier vous accusait de harcèlement sexuel et que vous demandiez à votre sténographe d'enquêter.
Судебный пристав сказал, что вы специализируетесь на бывших уголовниках с зубом на обвинителя.
Il paraît que vous poursuivez l'État au nom d'ex-détenus.
Судебный пристав, возьмите обвиняемого под стражу.
Huissier, mettez l'accusé en détention.
Судебный пристав заходил сегодня, сказал, что вода слишком горячая, а это опасно для ребенка.
L'assistante sociale du tribunal est venue aujourd'hui, elle dit que l'eau est trop chaude et c'est dangereux pour le petit.
Его отпечатков не было в деле потому, что он - судебный пристав.
Il est fiché parce qu'il est avocat au tribunal.
- Судебный пристав Грифф, выведете ее отсюда сейчас же.
Huissier, éjectez la maintenant.
Судебный пристав Грифф и ваша продюсер встречались?
Griff l'huissier et votre productrice étaient en couple?
Судебный пристав сказал Буту, что некоторые из участников настоящие психи.
L'huissier a même dit à Booth que ces participants pouvaient être complètement timbrés.
Через пару часов судебный пристав постучал в его дверь чтобы сообщить, что присяжные вынесли решение я видела, что судья покинул свой кабинет
Quelques heures plus tard, l'huissier frappe à la porte pour lui dire que le jury avait prit sa décision. J'ai vu le juge quitter son cabinet.
Я - судебный пристав. Охранники работают на пляже.
Je ne suis pas surveillant de plage.
Судебный пристав, пожалуйста, заберите его под стражу.
Huissier, s'il vous plaît renvoyer ce yute en garde à vue.
Как твой судебный пристав, все что я могу, все что я знаю все для этого момента.
En tant que ton agent de cour, tout ce que je suis, tout ce que je sais a conduit à ce moment.
Это мое "судебный пристав кричит как девчонка" лицо?
C'est mon visage de "mon huissier de justice crie comme une fillette".
Судебный пристав!
Ouvrez, officier de justice.
Судебный пристав, уберите его!
Faites-le descendre.
Я судебный пристав и расследую преступление.
J'enquête sur un crime.
Разве судебный пристав не просил всех снять шляпы?
L'huissier n'a pas demandé d'ôter nos chapeaux? En effet.
Судебный пристав уже вовсю разнюхивает.
Les huissiers ne sont pas loin.
Судебный пристав, позовите присяжных.
Appelez le jury, s'il vous plaît.
Судебный пристав!
Huissier.
Он так задолжал мне алименты, что только судебный пристав сможет привести его сюда.
( ding!
- Судебный пристав, возьмите его под стражу!
- Evan.
Он был представлен, как доказательство, в зале суда, потом его отправили в судебный зал улик, где его забрал пристав по делу Уилла, Эндрю Сайкс,
C'est un élément de preuve, qui est scellé et vérifié par l'huissier, Andrew Sykes, et on ne l'a plus revu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]