Табу tradutor Francês
95 parallel translation
Светловолосые дети от темноволосых матерей нарушили табу.
Des enfants blonds nés de parents bruns violaient les tabous.
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Si c'est un volcan sacré, il est tabou. Ils n'oseront pas nous suivre.
Они не посмеют сунуть сюда нос - кругом табу.
Ils n'oseront pas mettre un pied ici, car c'est tabou.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Mais plus nous serons nombreux et plus nous risquons de violer un tabou.
Это большое табу...
c'est un grand tabou...
Кто угодно может быть использован эротически, невзирая на табу, иерархии, взаимоотношения...
N'importe qui peut utiliser comme objet de désir sans tabous, hierarchies, relation...
Кто нибудь знает разницу между "8", "ту-ту" ( табу ), и семьей? И в чем эта разница?
A propos de 8, vous savez la différence entre l'heure le docteur et la famille?
"8" - это дважды по четыре, "табу" это два раза нет-нет
Nous sommes anxieux de savoir. L'heure est d'une heure, le docteur est docte heure.
Он низверг нерушимое табу и почувствовал не вину, не страх, не тревогу, а свободу.
Il avait violé le tabou le plus profond sans se sentir coupable, ni éprouver anxiété ou peur, mais la liberté.
Даже самый слабый звук, подобный этому, является табу на Западе.
Même un bruit aussi léger... pourrait être taxé de barbarie.
Можно сказать на него наложено общенациональное табу.
Il y a pratiquement un tabou national contre lui.
Никто не догадывался, что он может попытаться нарушить более серьёзные табу.
Personne n'imagina que c'était pour tenter d'enfreindre un plus grand tabou.
Ветры и бамбук Китая. Все эти древние табу - кровное родство и кровная вражда,
Les instruments à vent et les bambous de Chine.
Да, это так, для него тема семьи - всегда табу.
La famille, c'est le sujet tabou.
Ну, на самом деле это что-то вроде табу.
- En fait, ce sont plus des tabous.
Не понимаю, как двух людей, которые любят друг друга и наладили совместную жизнь, можно заставлять отвернуться друг от друга из-за какого-то табу.
Comment peut-on empêcher deux personnes qui se sont aimées de refaire leur vie ensemble juste parce que c'est tabou?
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Je me rappelle ce que Curzon disait au sujet de la réassociation. La question n'était pas d'être d'accord ou pas, car le prix de la transgression était bien trop cher. L'exil.
Мы нарум табу.
On détruit les tabous.
Это табу. Подземный туннель.
- Non, là c'est le métro.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
Mais avant tout la maturité morale qui permet de comprendre le sens de ce pas en avant de l'évolution humaine et de regarder le futur d'en finir avec des tabous devenus absurdes hérités d'anciennes religions vieux souvenirs inutiles.
Не то, чтобы это было табу, и не то, чтобы мы пытались забыть о том, что мы делали, просто мы не понимаем его, да и желания такого нет.
Ce n'était pas comme si c'était tabou, ou qu'on avait honte et qu'on essayait d'oublier ces rendez-vous rémunérés. C'est juste qu'on ne le comprenait pas, et qu'on ne voulait pas le comprendre.
Даже упоминание о комете является для Бракири каким-то табу.
c'est un sujet tabou.
Для них это табу прикасаться к Бракири, и...
Il est tabou... - de toucher les Brakiris et...
Заскочила за бутылочкой Табу.
J'ai juste fait un saut à l'intérieur pour acheter une Smirnoff.
После Ворлекса близкие контакты стали... почти Табу.
depuis le vorlix, le contact rapproché est devenu... presque tabou.
Сексуальные табу - это оружие, которое используют буржуа против молодёжи с тем, чтобы держать их в рамках своих планов.
Le tabou sexuel est l'arme dont se sert la bourgeoisie contre l'enfant pour l'emprisonner dans ses plans.
Это... табу.
C'est... "tabou".
Преследуй меня на работе, но здесь... табу.
Mais cette endroit... Hors des limites.
Но еще осталось последнее большое табу.
Il n'existe plus qu'un dernier grand tabou.
Связь студентки с преподавателем – табу, которое трудно не принимать во внимание.
Une liaison professeur-étudiante est une faute qu'il est difficile de faire oublier.
- За Зонтаг, - за Сондхейма, за всё, что табу.
- A Sontag - A Sondheim A tout ce qui est tabou
Две вещи стали стали табу в этом доме : Я и Раймонд.
- Deux sujets étaient devenus tabous à la maison :
Этим жестом он говорит : "Вот как сильно я люблю вас". И ломает все социальные табу.
Ce geste est une façon de montrer combien il aime l'autre parce qu'il brise tous les tabous sociaux.
Ай-яй-яй. Заниматься сексом с обслугой. Это строгое табу.
Se taper un subalterne, c'est très mal.
Ладно, я не интересуюсь вашими примитивными табу, понятно?
Ok, je n'ai que faire de vos craintes primitives, ok?
Ваши отношения были горячеми, когда они были тайными, запретными, табу.
Vous deux étiez chauds l'un pour l'autre quand cette relation était secrète, interdite, taboo.
Это было уже не табу.
Ce n'était plus taboo.
Есть большая разница когда тебя просят уважать чужую религию, и когда тебя просят уважать чужие табу.
C'est une chose de devoir respecter la religion des gens, c'en est une autre de nous demander de respecter leur tabous.
Боутхаус, Ойл Кен Харрис и Табу.
"Oilcan Harry's" et "Taboo".
Строгое табу.
- Strictement interdit.
Что я сегодня хочу с вами обсудить... так это обсудить без табу женские проблемы, вопросы и ситуации!
Ok, ce que je veux engager aujourd'hui, c'est une discussion sans tabou à propos des problèmes des femmes.
Полуинстинктивное переживание, связанное с необходимостью соблюдения табу.
Des sentiments semi-instinctifs nécessaires au respect des tabous.
Разговор о совместных обязательствах - не должен быть табу.
Le sujet de l'engagement ne devrait pas être tabou.
- Это не табу. Правда?
- Il n'est pas tabou.
И супер возбуждающе из-за табу на секс с лучшей подругой твоей сестры.
Et super chaud à cause du côté tabou qu'on a en couchant avec la meileure amie de sa soeur.
Шоколад в списке моих пищевых табу.
Le chocolat est aussi sur ma liste des tabous.
хоть мы и нарушили табу... тоже из лучших побуждений... и мы пообещали вернуть себе тела...
Bien que nous ayons violé le tabou, de nombreuses personnes nous aident, en nous grondant, en nous soutenant. Il y a mon frère qui s'est juré de retrouver son corps d'origine.
Вы знаете, эксгумация считается кощунством или табу в некоторых культурах, особенно в тех, которые хоронят своих мертвецов.
Tu sais, l'exhumation est vue... comme une profanation ou un tabou par certaines cultures, surtout celles qui enterrent leurs morts.
Это величайшее табу.
Le tabou absolu.
Табу!
Tabous...
На сотовые табу.
Les portables, impossible.