English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Так не должно было случиться

Так не должно было случиться tradutor Francês

26 parallel translation
Так не должно было случиться.
Ça n'aurait pas dû arriver.
так не должно было случиться.
On n'aurait jamais dû en arriver à cela.
Так не должно было случиться.
Ça n'aurait jamais dû arriver.
Так не должно было случиться.
Nous ne devrions pas faire ça.
Так не должно было случиться.
OK, on n'est pas obligé de faire comme ça.
Так не должно было случиться.
Ce n'est pas censé se passer comme ça.
Так не должно было случиться.
Ce n'était pas censé être comme ça.
Так не должно было случиться.
Ce n'était pas censé arriver.
Так не должно было случиться.
C'était pas censé arriver.
Так не должно было случиться.
Ce n'était pas censé se passer comme ça.
Вот так и случилось то, чего не должно было случиться!
Alors ce qui ne doit pas arriver finit par arriver.
Так вот, этого не должно было случиться.
Elle et moi on ne joue pas dans la même division, et j'aime à penser que je suis beau, mais je ne suis pas beau, et j'aime à penser que je suis très bon au lit, mais je ne suis pas si bon.
Ничего не случилось так, как должно было случиться.
Rien ne s'est passé comme prévu.
Прости. Все не должно было так случиться.
Je suis désolé, ça devait pas se passer comme ça.
Как будто так должно было случиться. Так, и не иначе.
Un peu comme si ça allait arriver.
Это не должно было так случиться.
Ça n'avait pas à se passer comme ça.
Клянусь Богом, это не должно было так случиться.
Je le jure, c'était pas censé se passer comme ça.
Это никогда не должно было случиться, не так ли, Ясон?
Ça n'allait jamais vraiment se produire, non?
Так не должно было случиться.
Ça devait pas se passer comme ça.
Стой. Должно было случиться не так, Ева.
Ça ne devait pas se passer comme ça, Evie.
Не так это должно было случиться.
Pas comme ça.
Не такой был план! Не так должно было всё случиться!
C'était pas prévu comme ça.
Так ты не знал, что должно было случиться? Конечно, не знал.
- Vous ne vous doutiez de rien?
Мне так жаль, этого не должно было случиться.
Je suis désolée, ça n'aurait pas dû arriver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]