Талон tradutor Francês
209 parallel translation
Ты можешь дать тому бедняге внизу талон на дополнительную парковку.
Vous pourriez filer une contravention à ce pauvre type pour stationnement interdit.
Кажется, м-р Эндрю Уортон, президент универмага Уортон, У Салли был талон на икру.
Andrew Wharton, président des magasins Wharton, était l'amant de Sally.
Я получу ваш посадочный талон в аэропорту.
Je retirerai votre carte d'embarquement sur place.
У меня есть талон.
- Incorrect.
Но в основном, я приезжаю в аэропорт пораньше, чтобы взять посадочный талон.
J'arrive tôt pour avoir ma carte d'embarquement.
И так, у вас есть посадочный талон Что дальше?
Vous avez votre carte d'embarquement. Que faites-vous ensuite?
Но я уверена, что вы не всегда используете посадочный талон.
Mais vous n'utilisez pas la carte d'embarquement à chaque fois?
Черт, кажется не могу найти свой талон.
Je ne trouve plus mon ticket.
Какой у вас талон?
- J'ai dû le perdre.
" мен € есть проездной талон.
J'ai ce qu'il faut.
Строгий выговор, лишение премиальных и первый талон.
Une réprimande officielle, perte des bonus et un PV!
Талон из химчистки, куда ваша супруга отнесла плащ.
Le ticket du teinturier. Votre femme est allée le chercher.
Пол, штрафной талон!
On a une contravention!
Она получила талон, потом еще талон... и мне не удалось заключить сделку с людьми из Вермонта.
Elle a eu deux P.V. et m'a fait louper la vente du Vermont.
Тебе больше не нужен Майкл, как талон на питание. Ты теперь свободен.
Vous n'avez plus besoin de Mike comme monnaie d'échange.
У тебя есть посадочный талон?
- Tu as une carte d'embarquement?
Он потерял свой посадочный талон.
Pas de carte.
Похоже, ты потерял свой талон на еду!
Tu peux oublier son magot.
Штрафной талон - это первое напоминание.
Le 1er avis, c'est le PV.
Талон нашел артерию вот здесь.
Une griffe a touché l'artère ici.
Транзитный талон.
Carte de transit.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Je vais avoir une carte de transit et des puces de crédit.
Один гарантийный талон на шведский увеличитель пениса... заполненный Остином Пауэрсом.
Un bon de garantie de pompe à agrandir le pénis au nom de Austin Powers.
Ей дали талон на продукты, чтобы хотя бы на Рождество у нас был стол.
On lui a donné un ticket pour qu'on ait un repas de Noël.
Библиотечный талон.
Une carte de bibliothèque.
Библиотечный талон?
Une carte de bibliothèque?
Нет, библиотечный талон для взрослого.
Une carte pour adultes. Dis donc!
Этот талон тебе пригодится.
Ne déprécie pas cette carte.
Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
Mais ce que je sais... c'est qu'il a dit que j'avais de la chance d'avoir une maman... qui m'offre une carte de bibliothèque pour adultes pour mon anniversaire.
Вы получили штрафной талон за стоянку в неположенном месте как раз около дома Мартеля.
Vous avez eu une amende devant chez Martel.
Мне нужен ваш посадочный талон.
Je dois juste voir votre carte d'embarquement.
С Фредом Кэйсли приятно было проводить время, а этот глупец - талон на обед.
Casely vous donnait du bon temps, et l'autre con vous entretenait. M'entretenir?
Талон на обед? Он не может купить мне ликер.
Il n'avait pas de quoi m'offrir un verre.
Вы имеете в виду, что ей нужен талон на обед?
Elle a besoin d'être entretenue.
Этот релайтер дал вам талон на бесплатную парковку?
Votre ticket de parking a ete valide?
Наверное, я оставил талон там, где пил кофе. Извините.
J'ai dû l'oublier sur la table quand j'ai pris un café.
А где талон на Йоханнесбург?
Et ceux de Johannesburg?
Мистер Литтл, это разовый талон на освобождение от тюрьмы... за что угодно, вплоть до нападения при отягчающих
M. Little... ceci vous fera sortir de prison une fois, quel que soit le délit, tant que les coups et blessures ne sont pas invoqués.
Международный судья Даниэль Талон!
L'arbitre international, M. Daniel Talon!
- Посадочный талон, пожалуйста.
Votre ticket d'embarquement, s'il vous plaît. Bien sûr...
- У вас есть посадочный талон?
Vous avez des billets?
Могу я взять дождевой талон?
Peut-on remettre ça a à une autre fois?
А могу я получить дождевой талон?
Puis-je répondre une autre fois à ça?
Думаю, мне следовало получить гарантийный талон.
Je crois que j'aurais dû prendre une garantie.
Ваш посадочный талон и чеки за такси.
- Votre billet d'avion, vos fiches taxis...
А если власти думают, что я оплачу этот талон - то мечтать не вредно!
Et si la ville pense que je vais payer cette contravention, elle rêve!
Мисс! Ваш талон!
Madame, votre ticket!
Мисс, вы забыли свой парковочный талон.
Madame! Vous avez oublié votre ticket de parking.
- У вас есть талон? - [Бормочет]
- Vous avez votre ticket?
Парковочный талон на твой.
Le ticket, pour ta Mustang.
— Посадочный талон, сэр.
- Votre carte d'embarquement?