Таран tradutor Francês
93 parallel translation
Он сбил целых пятнадцать самолетов, два из которых шли на таран транспортного судна.
Mais Harry Bailey les a tous surpassés. Pilote dans la marine, if a abattu 15 avions, dont deux qui allaient s'écraser sur un navire plein de soldats.
Ускоряемся, идем на таран!
Vitesse d'abordage maximale!
Курс на таран!
Steersman, vitesse maximum!
На таран, задраить люки!
Pense à toujours couvrir tes arrières!
Включить ионные двигатели на максимум и на таран флагмана!
Poussez vos moteurs au maximum et foncez dans le vaisseau amiral!
Майор, один из кораблей джем'хадар идет на таран "Одиссея".
Un vaisseau Jem'Hadar fonce droit sur l'Odyssey.
- Он идет на таран! - Лево руля полный!
- Il va nous éperonner!
Иду на таран!
Chargez!
Мы используем его как таран!
Que tes hommes fabriquent un bélier!
Пенис - это поршень, боевой таран, если угодно.
Le pénis est un attaquant, un bélier, si tu veux.
Я возьму ворота на таран.
Je vais enfoncer le portail!
- Дайана Фрост серьёзный таран леваков.
- C'est une allumée sérieuse.
Таран коснулся стены - назад дороги нет.
Le bélier a touché la muraille.
- Точно, гений, только таран возьму!
- okay, petit génie. Laisse moi attrapper ma pate explosive!
Держи меня боком и используй мою голову как таран.
Prends-moi et sers-toi de ma tête comme d'un bélier.
Чёрт, он идёт на таран!
Le voilà!
Неужели так сложно вышибить дверь? Этот таран из рекламы лака был очень тяжелым.
C'est si long d'abattre une porte?
Отличное шоу, "Таран".
Beau spectacle, Bélier.
Эй, "Таран".
Bélier!
- Привет, Таран.
- Bélier.
А сейчас - Рэнди "Таран" Робинсон!
Et maintenant, Randy Le Bélier.
Таран!
Bélier! Bélier! Bélier!
Рэнди "Таран" Робинсон!
Randy Le Bélier Robinson.
"Таран против Аятоллы - 2"
"Bélier contre Ayatollah", le retour.
Как сам, Таран? Как делишки?
Bélier, ça va?
- Привет, Таран, сам-то как? Дай мне холодненького.
Je vais prendre une bière fraîche.
Святой "Таран".
Un bélier sacrifié.
Бедняга Таран. Я тебя выручу.
Tiens, pour te dépanner.
Дамы и господа, победитель - единственный и неповторимый Рэнди "Таран" Робинсон!
Le vainqueur est Randy "Le Bélier".
Ну-ка, Таран, давай, вот здесь подклеим.
Il y a une belle coupure, là.
Все, Таран. Теперь - в душ.
OK, Bélier, c'est fini, allez prendre une douche.
Таран! Я уж и не надеялся.
Bélier, je ne m'attendais pas à te voir ici.
Да, Таран.
Ouais, c'est Bélier.
Таран! Давай не здесь.
Bélier, viens dehors.
- Рэнди Таран?
- Randy Le Bélier?
Я и забыл, как это весело, Таран.
J'avais oublié que c'était si fun, Bélier!
Таран?
Bélier?
Принесите таран.
Ammener le bélier.
Таран.
Bélier.
Может быть, Большой Боб застукал его, и что-то пошло не так. Если у парня с рюкзаком был ключ, зачем тогда использовать цыплёнка как таран?
Si Mister Sac à Dos avait une clé, pourquoi utiliser la mascotte comme bélier?
Идём на таран!
Fais nous atterir! Nous nous écraserons sur eux!
Я походил бы на средневековый таран.
Je serais comme un bélier médiéval.
Да, он человек-таран, как.. Храброе сердце.
comme Braveheart.
Дверной таран, слезоточивый газ военного образца и гранатомет?
Un bélier hydraulique, du gaz lacrymogène et un lance-roquettes. Ouais.
Э, круто, снова на гонках. Сейчас пойдём на таран.
J'ai trop hâte que la course démarre.
Нам захватить с собой жаркое, или лучше таран?
Devrait-on emporter une armoire à glace, ou un panier à salade?
Ну, я не швыряюсь деньгами направо и налево, но если в мой дом вот-вот ударит шаровой таран, то да, я должен это сделать.
Eh bien, je n'investis pas mon argent dans n'importe quelle cause, mais si ma maison est sur le point d'être défoncée par la boule de démolition, alors ouais, je le ferais.
На киевлян Их пустим, как живой таран!
Khan Tchargomyche, nos pertes sont terribles.
Таран!
Bélier!
Просыпайся, Таран!
Bélier, debout!
Он применял так называемый "таран", который просто проламывает любой межсетевой экран.
Ça traverse n'importe quel pare-feu.