Тебе не нужна моя помощь tradutor Francês
76 parallel translation
И знаю, что тебе не нужна моя помощь. Но позволь я помогу.
Et je sais que tu ne veux pas de mon aide, mais laisse-moi t'aider.
Я думал, тебе не нужна моя помощь. Нужна, Эдди.
Je croyais que vous n'en vouliez pas.
Тогда, зачем ты мне сказала? Если тебе не нужна моя помощь И ты не собираешься ничего с этим делать
Si tu ne veux pas de mon aide et que tu ne veux rien y faire, pourquoi me l'avoir dit?
О, тебе не нужна моя помощь. Ты как бык - сильный, даже с рогами... свирепый такой.
Tu es comme un taureau, fort et cornu.
Не притворяйся, что тебе не нужна моя помощь, Кэл.
Ne prétends pas ne pas avoir besoin de mon aide, Cal.
Ну тогда тебе не нужна моя помощь.
Eh bien, alors je suppose tu n'as pas besoin de mon aide.
Если тебе не нужна моя помощь, тогда отлично. Ты сам по себе.
Si tu veux pas de mon aide, débrouille-toi.
Если тебе не нужна моя помощь, желаю удачи.
Si tu ne veux pas de mon aide, bonne chance alors.
Тебе не нужна моя помощь в расследовании?
Tu n'as pas besoin de mon aide pour l'enquête?
Ты уверена, что тебе не нужна моя помощь чтобы зайти?
T'as pas besoin que je rentre?
Тебе не нужна моя помощь в порче твоего ребенка, потому что ты делаешь это просто замечательно сам.
Tu n'as pas besoin de mon aide pour foutre ton gosse en l'air, parce que tu le fais très bien par toi même.
- Серьезно, тебе не нужна моя помощь.
T'as pas besoin de moi. Tu es la star.
Донна сказала, что тебе не нужна моя помощь, и я знаю, что мы не разговаривали с того дня, как ты порвал мое заявление.
Je sais que Donna m'a dit que, uh, tu n'as pas besoin de mon aide, et je sais que nous ne nous sommes pas vraiment parlés depuis que tu as déchiré ma lettre de démission.
Тебе не нужна моя помощь?
Vous ne voulez pas de mon aide?
Ну да. Ладно, тебе не нужна моя помощь?
D'accord, tu veux pas que je t'aides?
- Тебе не нужна моя помощь
- Tu n'as pas besoin de mon aide.
Единственный способ узнать наверняка, это определить, кто убил Джейсона и почему. Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь?
Pour le savoir, il faut découvrir qui a tué Jason et pourquoi.
Тебе не нужна моя помощь, но просто сделай мне одолжение, пожалуйста.
Tu ne veux pas de mon aide, mais fais-moi une faveur.
Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь просто, чтобы...
Tu es sur que tu n'as pas besoin de mon aide pour...
- Тебе не нужна моя помощь.
- Tu ne veux pas de mon aide?
Тогда тебе не нужна моя помощь.
Alors tu n'as pas besoin de mon aide.
И тебе, дорогой друг, моя помощь не нужна.
- Oui. Tu n'as pas besoin de mon aide.
Может, тебе и не нужна была моя помощь, но сейчас всё-таки стоит пойти в больницу ко врачу.
Ça ne me regarde peut-être pas, mais tu devrais aller à l'hôpital pour voir un docteur.
Не нужна ли тебе моя помощь?
Ah, y a-t-il quoi que ce soit que je puisse faire? Peut-être.
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Rien. Je voulais savoir si je pouvais t'aider.
Тебе точно не нужна моя помощь?
Tu es sure que tu n'as pas besoin de moi?
Что ты тут делаешь? Тебе нужна была моя помощь. Ты не мог попросить сам, но я привёз её.
Tu avais besoin de moi, c'était difficile pour toi, alors j'ai agi et la voilà.
Видимо, тебе моя помощь не нужна, Виктор-Виктория?
Tu te passeras de moi, Victor Victoria.
То есть моя помощь тебе не нужна?
Et pas moi?
Не моя помощь тебе нужна.
Je ne suis pas celle qui peut t'aider.
Тебе моя помощь не нужна, тебя и так тут выебут.
T'es foutu de naissance.
тебе не нужна моя помощь?
- Pas ce soir.
У тебя проблемы, тебе не с кем перепихнуться, и тебе нужна моя помощь.
T'as du mal à coucher et t'as besoin de moi.
Тебе больше не нужна моя помощь.
- Tu n'as plus besoin de moi.
Знаешь, на самом деле тебе с этим моя помощь не нужна.
Tu sais, tu n'as pas vraiment besoin de mon aide.
Когда дело касается женщин, ты просто не знаешь, тебе нужна моя помощь.
Tu ne connais rien aux femmes. Tu as besoin de mon aide.
Ой ну не только не говори, что тебе нужна моя помощь.
Vous n'avez pas besoin de mon aide, si?
Тебе нужна моя помощь или нет? Тебе ли не знать что когда я ранюсь на расследовании то мне нужно бывает исцелиться. Конечно.
- Tu veux que je t'aide ou pas?
Тебе точно не нужна моя помощь?
- Tu ne veux vraiment pas d'aide?
- Тебе, чтобы нажраться моя помощь не нужна.
À te soûler?
Прости, разве не ты сейчас говорила о том, как отчаянно тебе нужна моя помощь, чтобы спасти жизнь Стефана?
Désolé, tu ne viens pas juste de dire à quel point tu es désespérée d'obtenir mon aide afin de sauver la vie de Stefan?
Тебе нужна моя помощь, и ты мне не приказываешь?
Tu as besoin de moi et tu ne l'exiges pas?
Значит, моя помощь тебе не нужна.
Pas besoin de moi, alors.
Тебе действительно не нужна была моя помощь.
Tu n'as vraiment pas besoin de mon aide
Знаешь, мне кажется, мы начал не с того, и тебе нужна моя помощь, мне - твоя.
On est partis du mauvais pied tous les deux et vous avez besoin de mon aide, j'ai besoin de votre aide.
Нет, это тебе нужна моя помощь. Ты просто не хочешь выглядеть слабаком перед соседскими собаками.
Tu ne veux pas ressembler à une mauviette en face de tous les chiens du quartier.
Тебе все еще не нужна моя помощь?
Tu ne veux toujours pas de mon aide?
Ты же сказал, что тебе не нужна моя помощь.
Je suis désolée Est-ce que tu as dit, "à l'aide"? Parce qu'il y a une minute,
Если тебе не нужна была моя помощь, зачем ты тогда звонила?
Si tu ne veux pas de mon aide, pourquoi m'as-tu appelé?
Я думаю, моя помощь тебе не нужна.
Je ne pense pas que tu aies besoin d'aide.
Что ж, тогда тебе действительно нужна помощь, вот только не моя.
{ \ pos ( 192,220 ) } Vous n'avez pas besoin de moi.