English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе не нужно ничего говорить

Тебе не нужно ничего говорить tradutor Francês

55 parallel translation
Тебе не нужно ничего говорить.
Tu n'as rien à dire.
Одри, тебе не нужно ничего говорить.
Audrey, vous n'êtes pas obligée de me dire.
Тебе не нужно ничего говорить или делать.
- Tu n'as pas à dire quoi que ce soit.
Это нормально. Стивен, тебе не нужно ничего говорить.
C'est ok Steven, tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit.
Тебе не нужно ничего говорить.
Tu n'as pas à dire quoi que ce soit.
Тебе не нужно ничего говорить.
I know this is a lot, and you don t have to say anything. Rachel.
Тебе не нужно ничего говорить, все в порядке.
Pas besoin de dire quoi que ce soit.
О, тебе не нужно ничего говорить.
Oh, vous n'avez pas besoin de parler.
Следовательно, тебе не нужно ничего говорить о том, что происходит между мной и Стефани.
Par conséquent, tu n'as pas ton mot à dire sur quoi que ce soit qui se passe entre elle et moi.
Я думаю что у нас такой вид дружбы, где тебе не нужно ничего говорить.
- On partage une amitié telle qu'on n'a pas besoin de parler.
Тебе не нужно ничего говорить.
Vous n'avez rien à dire.
Тебе не нужно ничего говорить.
Je ne vais pas dire n'importe quoi.
Тебе не нужно ничего говорить.
Inutile de parler.
И тебе не нужно ничего говорить.
Et tu n'as pas à t'excuser.
Тебе не нужно ничего говорить.
Tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit.
Тебе не нужно ничего говорить, но твоя защита может пострадать, если ты не упомянешь, когда тебя будут спрашивать, о чём-либо, на что ты можешь расчитывать в суде.
Je vous le jure, je savais pas! Vous pouvez garder le silence, mais votre défense pourra être affaiblie par toute omission volontaire.
- Тебе не нужно ничего говорить, Дэвид.
- Tu n'es pas obligé, David.
Тебе не нужно ничего говорить, если ты не хочешь.
Ne dis rien, si tu veux. Ça te va, ma chérie?
Тебе не нужно ничего говорить.
Tu n'a rien a dire.
Тебе не нужно ничего говорить, Бриттани.
Tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit brittany.
Тебе не нужно ничего говорить.
Tu n'as besoin de dire quelque chose.
Тебе не нужно ничего говорить.
Tu n'as encore rien dit enfaîte.
Тебе не нужно ничего говорить.
Tu n'as pas besoin de dire quoique ce soit.
Тебе не нужно ничего говорить.
Dites rien.
Тебе не нужно ничего говорить, но, как бариста подкастеру, если бы ты была мной, ты бы осталась или уехала?
Tu ne dois rien dire, mais de barista à podcasteur, J'ai compris. Si tu étais moi, tu resterais ou tu partirais?
Тебе не нужно ничего говорить.
Tu n'as pas besoin de dire un mot.
О. Тебе не нужно ничего говорить.
Oh. Tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit.
- Тебе не нужно ничего говорить.
- Inutile de dire quoi que ce soit.
Милая, тебе не нужно ничего говорить.
Chérie, tu n'as pas à dire quoi que ce soit.
Тебе не нужно было ничего говорить.
Fallait rien dire.
Тебе действительно не нужно ничего говорить.
Il n'y a rien à dire.
Тебе ничего не нужно говорить.
Tu n'es pas supposé dire quelque chose
Нет, тебе ничего не нужно говорить.
Non, tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit.
Мне не нужно было ничего тебе говорить.
J'aurais pas dû t'en parler et te déranger avec ça!
Просто... тебе не нужно вообще ничего говорить.
Mais... tu n'as rien besoin de dire.
Тебе и не нужно ничего говорить.
Ne dis rien.
Тебе ничего не нужно говорить.
Tu n'es pas obligé de dire quoi que ce soit.
Тебе даже не нужно ничего говорить, я знаю, зачем ты здесь.
Ne dis rien, je sais pourquoi tu es là.
Не надо ничего говорить. Тебе срочно нужно что-то нарисовать и тебе нужна обнаженная натура.
Tu as une urgence dessin et il te faut un modèle nu?
Мне не нужно было тебе ничего говорить.
Je n'avais pas à te le dire.
Тебе не нужно ничего им говорить.
- On n'a rien à leur dire.
Тебе ничего не нужно говорить.
Tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit.
Ария, тебе не нужно ничего мне говорить.
Tu n'as pas besoin de me dire quoi que ce soit.
Тебе не нужно сейчас ничего говорить.
Tu n'es pas obligé de parler.
Тебе ничего не нужно говорить.
Vous n'avez rien à dire.
Ну, в этом нет ничего нового, но тебе и не нужно говорить.
Ce n'est pas nouveau.
Вообще-то, тебе не нужно говорить им вообще ничего.
En fait, tu n'as pas besoin de leur dire quoi que ce soit.
Тебе ничего не нужно говорить.
Tu n'as rien besoin de dire.
Не нужно было тебе ничего говорить.
Je n'aurais du rien dire.
Тебе и не нужно было ничего говорить.
- Pas besoin de dire quoi que ce soit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]