Тебе это с рук не сойдет tradutor Francês
88 parallel translation
Тебе это с рук не сойдет!
Tu ne t'en tireras pas comme ça.
Тебе это с рук не сойдет.
T u le paieras cher.
Ты, клочок пуха, тебе это с рук не сойдет.
Tu ne t'en tireras pas comme ça.
Тебе это с рук не сойдет!
Tu ne partiras pas comme ça!
Тебе это с рук не сойдет.
Tu t'en sortiras pas comme ça.
Тебе это с рук не сойдет, Аксель.
Hé bien, tu ne t'en sortiras pas comme ça, Axl.
Тебе это с рук не сойдет.
Tu ne t'en sortiras pas.
Тебе это с рук не сойдет!
Je vais te pourrir!
Тебе это с рук не сойдет.
Tu ne t'en sortiras pas de cette façon.
Тебе это с рук не сойдет.
Tu t'en tireras pas comme ça.
Тебе это с рук не сойдет!
Tu t'en tireras pas comme ça.
Тебе это с рук не сойдет.
Vous allez partir avec ceci.
- Тебе это не сойдет с рук.
- Tu ne t'en sortiras pas.
Ну, во-первых, тебе это никогда не сойдет с рук.
Eh bien, pour commencer, tu ne t'en tireras jamais.
Тебе это не сойдет с рук.
Harry, vous ne vous en tirerez pas comme ça.
Тебе это так с рук не сойдёт.
C'est clair?
Тебе это с рук не сойдёт.
Vous vous en tirerez pas comme ça.
Тебе это просто так с рук не сойдёт, Я буду преследовать тебя.
Tu ne t'en iras pas comme ça, je te poursuivrais.
- Тебе это с рук не сойдёт!
Je t'en empêcherai!
Ты напал не на тот след. И это тебе так с рук не сойдет.
Tu fais fausse route, Tyler, et tu vas finir dans le fossé!
Не думай, что это сойдет тебе с рук просто, потому...
Ne crois pas que tu peux t'en tirer, tu sais, juste en...
Эй, леди, ты соврала нам! И это тебе просто с рук не сойдет!
Hé, tu as menti ma fille, on n'apprend pas au vieux singe a faire la grimace.
- Тебе это так просто с рук не сойдет.
- Ça prend pas avec moi.
- Тебе это с рук не сойдёт.
Tu t'en sortiras jamais.
Тебе это с рук не сойдёт.
Ça n'est pas terminé!
Тебе не сойдет это с рук.
- Vous ne pourrez pas vous en sortir.
Ты же знаешь. Тебе это с рук не сойдёт.
Tu t'en tireras pas comme ça.
Что он имел в виду под "тебе это с рук не сойдёт"?
Pourquoi il a dit "tu t'en tireras pas"?
Это не сойдет тебе с рук.
Tu t'en sortiras pas.
Тебе это не сойдет с рук.
Tu sais que tu peux pas l'empoisonner?
Тебе это с рук не сойдёт, обещаю.
Tu t'en tireras pas. C'est promis.
Но правда в том, что тебе это никогда не сойдет с рук.
Mais vous ne vous en remettrez pas.
Это тебе не сойдет с рук!
Tu vas pas t'en tirer!
Тебе это не сойдет с рук.
- Sûrement pas.
Тебе не сойдет это с рук, Тайлер.
Tu t'en sortiras pas.
Тебе это не сойдет с рук.
Tu ne vas pas t'en tirer avec ça.
Тебе никогда не сойдёт это с рук.
Vous ne vous en sortirez jamais avec ça.
Тебе не сойдет это с рук, по крайней мере пока я могу говорить
Tu t'en sortiras pas, pas tant que j'aurais une voix.
Это не сойдет тебе с рук.
Tu ne t'en tireras pas comme ça!
Сосед слышал, как тот кричал : "Тебе это не сойдёт с рук".
Le voisin l'a entendu hurler "Tu ne t'en tireras pas comme ça."
Это не сойдет тебе с рук.
Tu ne vas pas t'en sortir comme ça.
Ты думаешь тебе сойдет это с рук, потому что этого не засняли камеры?
Tu crois que tu vas t'en sortir parce que les caméras ne marchent plus?
Тебе это не сойдёт с рук.
Vous n'allez pas vous en sortir comme ça.
Тебе это не сойдет с рук.
Tu ne vas pas partir avec ça.
Тебе это не сойдет с рук.
Tu ne vas pas t'en sortir comme ça.
Тебе это не сойдет с рук.
Tu ne vas pas t'en tirer comme ça.
Тебе это не сойдет с рук.
- Tu ne vas pas t'en sortir avec ça.
Тебе это не сойдёт с рук.
Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
Тебе это не сойдет с рук.
Tu ne t'en tireras jamais.
- Тебе это с рук не сойдёт.
Tu ne vas pas t'en sortir comme ça!
Тебе это с рук не сойдёт.
Tu ne t'en tireras jamais.