Тестов tradutor Francês
771 parallel translation
Он прошел дюжину этих тестов, и все на "отлично".
Il a passé des douzaines d'examens avec succès.
Даже если бы он провалил 10 тестов, вы не имели права так поступать.
Peu m'importe s'il échoue à 10 tests.
Расслабьтесь, у вас будет больше тестов завтра.
Du courage, le grand jeu est pour demain!
И это было началом целой серии тестов, в которых он должен был встречать ее в другом времени.
Ce fut le point de départ de toute une série de tests, dans lequels il la rencontrerait à différentes époques.
Из разговоров вокруг, он понял, что после великолепных результатов тестов в Прошлом, они собираются послать его в Будущее.
Il déduit de la conversation autour de lui, que les résultats des essais dans le passé étaient brilliants, et qu'ils voulaient l'embarquer pour le futur.
Я сделал несколько тестов.
J'ai fait quelques tests.
Время провести ряд тестов, я думаю!
Il est temps de vous tester un peu.
Провести максимально возожное число исследований и тестов.
Toute la panoplie de tests et examens.
Результаты тестов показывают, что каждый из этих людей начисто отрицает любую власть.
Tous les tests s'accordent sur un point : chacun de ces hommes a la discipline en horreur.
Нет, пока мы не вытащим из земли все обрывки свидетельств для проведения полных тестов. Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли.
Pas avant d'avoir fait un examen complet des éléments que nous possédons.
Они что-то замышляют. Доставьте их для тестов.
Faites-lui passer des tests.
Доктор, результаты первых тестов на останках существа...
Docteur, les résultats des premiers examens de la dépouille.
Мы только что видели результаты предыдущих тестов.
- On a vu les résultats de vos tests.
Я уже упоминал, что провел несколько тестов в присутствии инспектора Берарди для доказательства достоверности показаний сеньорины Джусти, которая идентифицирует Алессандро Марко как человека, которого она видела 26 апреля, убегающего после убийства Франсуазы Пиго.
Je tiens à mentionner à la cour que la reconstitution a été faite en présence de l'inspecteur Berardi ainsi que quelques membres attachés au bureau du Procureur, afin de prouver la crédibilité du témoignage, quant à l'identification d'Alessandro Marchi, qui était pour elle l'homme... qu'elle avait vu, le 26 avril, assassiner Françoise Pigaut.
Из десяти тестов, которые мы провели, свидетельница правильно опознала обвиняемого три раза, была не уверена три раза и ошиблась четыре раза.
Le résultat de ces 10 test : le témoin à reconnu l'accusé trois fois, n'a pas été sûre d'elle-même trois fois et s'est trompée quatre fois.
когда мы начнем сдачу тестов.
On commence quand le test.
Мы выполнили более 6000 тестов, во время его отладки.
Aprês 6000 tests de détection de défaillances possibles.
Я хочу сказать что есть еще несколько биохимических тестов, которые мы должны провести этим утром.
J'allais vous dire que... Nous avons encore quelques analyses biochimiques à faire, ce matin.
А где документация и результаты тестов?
Et les résultats des tests, la documentation?
Я хочу, чтобы вы меня подождали... а я подойду через 15 минут, и потом мы сделаем несколько тестов, ладно?
Attendez-moi. Je reviens dans un quart d'heure et nous ferons des analyses.
Много тестов... обучения... тренингов.
Encore des tests... entraînement, études.
- Да ладно, Вольфганг. Нужны сотни и сотни тестов.
On a des milliers de tests à faire.
Мы продаем их медицинским школам и армии США для баллистических тестов.
On les vend aux carabins et pour les tests balistiques de l'armée.
Ни каких тестов! Не хочу!
Je ne veux pas de tests.
Согласно инструкциям... надо отказываться от всех тестов, кроме анализа мочи.
D'après les instructions, tu refuses tout type d'examen à part un échantillon d'urine.
- А как насчёт кинетических тестов?
- Et les tests kinésiques? - D'accord.
Мы пытались его изучать, но для обычных тестов он слишком хитёр.
On a voulu l'étudier mais il est beaucoup trop subtil pour les tests standard.
Нам нужно провести несколько тестов пигментации его кожи
Nous devrons faire des tests de pigmentation.
"Энтерпрайз" попросили принять участие в одном из первых полевых тестов новой технологии. Дейта.
L'Enterprise a été convié à participer aux premiers essais de cette nouvelle technologie.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра. Не могли бы вы.. Сейчас не подходящее время.
J'ai oublié de vous parler des examens de niveau pour Alexander.
Коммандер Райкер, распорядитесь, чтобы третья лаборатория начала серию тестов по гамма-радиации.
Demandez au labo trois de tester le rayonnement gamma.
Из показателей его тестов я могу сказать, что он будет одним из моих лучших учеников.
Ses résultats montrent qu'il sera l'un de mes meilleurs élèves.
Будет лучше, если я проведу несколько тестов.
Il vaut mieux que je lui fasse passer d'autres tests.
Вообще-то я думал, что импланты Ла Форджа могут сделать его идеальным предметом тестов для моего эксперимента.
Je pensais que les implants de La Forge faisaient de lui un cobaye idéal pour mes expériences.
Ее приняли в "Рекс" без конкурса. Без испытания на выносливость и психологических тестов.
- Elle avait été engagée chez Rex sans entretien, sans endurance et sans tests psychologiques.
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней.
Nous allons faire des tests et le savoir très vite.
Они провели несколько тестов.
Ils lui ont fait des examens.
- Надо сделать больше тестов.
- On ne sait pas encore.
Я проведу несколько тестов.
Il vaut mieux que je fasse des analyses.
Когда манекены теряют товарный вид их используют для крэш-тестов.
Ensuite, ils sont utilisés dans les simulations d'accidents.
Единственное, что я помню - бесконечные серии тестов, которые они мне назначали.
Mais je me rappelle ces séries interminables de tests qu'on me faisait subir.
- Вы просмотрели результаты тестов? - Да, просмотрела.
Avez-vous examiné les résultats des tests?
Я не могу узнать точную химическую формула без дальнейших тестов, но он сопротивляется.
Je ne trouverai pas la formule chimique exacte sans d'autres tests, mais il se montre réticent.
- Не хочу больше тестов.
- Je ne veux plus de ces tests.
Не совсем. Мне нужно провести еще парочку тестов.
Il reste encore un ou deux tests à effectuer.
С Вашего разрешения, сэр, я хотел бы начать серию тестов, чтобы проверить, можно ли применить этот метод к нашему двигателю.
Avec votre permission, j'aimerais faire des tests pour voir si cette technique peut s'adapter à nos moteurs.
Ну, я направляюсь в инженерный для проведения тех самых тестов на гондолах.
Je vais en salle des machines pour faire ces tests.
- Даннь / е "Фармакома" по лекарству от СНИ. И все даннь / е испь / тательнь / х тестов, подтверждающие действие средства.
Le compte rendu de la PharmaKom sur la formule du vaccin et les résultats des tests effectués.
У меня сегодня столько тестов.
Je déteste tous ces tests.
Восемь с половиной часов тестов наклонностей тестов интеллекта, тестов личных качеств, и что я узнал?
Huit heures et demie de tests d'aptitude... d'intelligence, de personnalité... Et ça me donne quel profil?
И без тестов они ничего не докажут.
Sans la plaque minéralogique, ils peuvent rien prouver. Voilà le fric.