English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тетку

Тетку tradutor Francês

57 parallel translation
"Кто шляпку спер, тот и тетку пришил!"
"Celui qu'a piqué le chapeau, il l'a butée."
Ах, про тетку, про отца... ее рассказ...
" Quand elle a dit Qu'on avait'buté'sa tante
Та девушка работала на свою тетку около 10 лет... потому что тетка обещала ей оставить свой дом.
Cette fille a travaillé pour sa tante pendant 10 ans.. Parce que sa tante avait promis de lui céder la maison.
Посещать тетку, это как пробираться по топкому болоту.
Tante appelant à la tante mastodontes beuglements à travers les marécages primitifs.
Посмотреть бы, как они слушают безумную тетку, предостерегающую их от Армии 12-ти Обезьян.
Ils entendront une folle leur dire de se méfier de l'Armée des Douze Singes!
- Чувак, тут на тетку гадят!
Il fait caca sur la dame.
Ты склеил какую-то тетку, привел ее в наш номер для молодоженов, - снял с нее гадкий красный лифчик?
T'as ramassé une étrangére dans un bar, tu l'a ramenée dans notre suite nuptiale, et t'as enlevé son soutif dégueu?
Спросите его тетку Марию Леони.
Demandez à sa tante, Maria Léoni.
Уничтожь свою тетку и дядю и всех жителей, которые плохо с нами обращались.
Détruis ta tante et ton oncle et tous les villageois qui nous ont maltraités.
Строите тут сильную тетку.
Regardez-vous, à jouer les dures.
Наделся, он поможет мне найти такую же богатую тетку.
J'espérais qu'il pourrait m'aider à devenir moi aussi un gigolo.
Тетку выписывают.
Ma tante peut rentrer.
- К чёрту тетку.
Putain de tante.
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой.
Essayez de savoir de façon subtile, par ses agents, si l'Empereur est prêt à soutenir sa tante en usant de la force.
Тут к нам одну тетку занесло.
Y a une femme qui vient d'arriver.
А на кого похожа? На клевую тетку?
Oh, je suis la tante super cool?
Я зашел проведать тетку, когда она была при смерти, и она мне подарила эту книгу.
Je suis allé voir ma tante avant qu'elle ne décède et elle me l'a donné.
Ты накачала тетку наркотой без ее ведома, ты это знаешь?
Tu as drogué ta tante sans sa permission. Tu sais?
Однажды я убедил одну тетку, что я Кевин Костнер. И это сработало, потому что я в это верил.
J'ai persuadé une femme que j'étais Kevin Costner et ça a marché parce que j'y croyais vraiment.
Идём встретим тетку Мэри
Allons voir tante Mary.
Его отдали на воспитание, и сразу после этого, тетку убил ее сожитель а затем покончил с собой.
Il a été recueilli, et juste après, le petit ami a tué la tante et s'est suicidé.
Эй, я не искала себе на воспитание великовозрастную тетку, поверь мне, но твой сын попросил нас, не могли бы мы принять тебя, и, да, мы согласились взять тебя, при условии, что ты будешь соблюдать наши правила,
Hé, je ne cherchais pas d'adulte à élever, croyez moi, mais votre fils nous a demandé si nous pouvions vous prendre, et, et bien, oui, nous allons vous prendre tant que vous suivrez les règles,
- Как зовут твою тетку?
- Comment s'appelle ta tante?
Я сниму фильм, где сыграю старую толстую тетку, которя говорит что-то вроде : "У-уи!"
Je vais faire un film où je joue la tante vieille et grosse de quelqu'un et où je dis des trucs comme, "whoo-wee!"
Хочу предложить тост... за несчастную тетку, которая должна выйти за этого клоуна.
Je voudrais proposer un toast... à la malheureuse souris qui va épouser ce clown.
Нашел одну тетку...
Il y a une femme, une concierge...
Может, поговорим об этом, когда я похороню тетку?
On peut en discuter après avoir enterré ma tante?
Четыре года спустя тетку посадили за продажу травки.
Quatre ans plus tard, la tante est allé en prison pour des pots de vin.
Я знаю одну тетку из отдела техподдержки.
Je connais une dame au département informatique.
Может, бросишь свою тетку и переедешь, чтобы присматривать за мной?
Tu devrais partir de chez ta tante. Venir t'occuper de moi.
Найти тетку из благотворительного фонда.
Trouver la femme, je m'en occupe.
Вы так похожи на мою сумасшедшую тетку, которая воспитала меня.
Vous me rappelez ma tante démente qui m'a élevé.
Я иду увидеть 150 килограммовую голую тетку с шампунем в её глазах, так что..
Je suis sur la route pour voir une femme de 130kgs nue. avec du savon dans les yeux, donc..
Кулинарную тетку из телека арестовали!
La présentatrice de l'émission de cuisine a été arrêtée!
Бритва, засунь тётку в багажник!
Mets-la dans le coffre.
Я что, так долго смотрел на ту тётку?
J'ai regardé cette femme longtemps?
Тётку её тоже грохнул.
J'ai aussi tué sa tante.
Готовлю материалы по смертельному педикюру. Про одну тётку, которую в салоне грибком заразили.
J'ai terminé mes recherches sur les pédicuries mortelles, et les femmes qui contractent des champignons des aiguilles non stériles.
- Они забрали его тётку.
Ils ont enlevé sa tante.
Пойдем и трахнем жирную тетку из ночлежки.
Allons chercher une vieille femme obèse.
Я никогда эту тётку раньше не видел, не говоря о том, что нечего ей не делал.
Je l'ai jamais vue de ma vie, et encore moins blessée.
Та самая, которая, по совпадению, обобрала твою двоюродную сестру и тётку.
Une femme qui a, comme par hasard, arnaqué ta cousine et ta tante.
Я тётку свoю свел, - oна инвалид, - с дpугoм свoим.
J'ai fiancé ma tante, elle est handicapée, avec un copain.
Чё за тётка? Тётку я вообще не знаю.
Et cette femme, je ne la connais même pas.
Я счастлив как устрица, которой очень хочется прибить одну тётку.
Je suis comme un coq en pâte avec une envie de meurtre.
Поэтому он и посылает эту тётку в жёлтом пальто, чтобы она выбирала для него детей.
La fille en jaune les lui ramène.
Значит, я напугал какую-то... ную тётку в толчке, когда открыл дверь и крикнул, что люблю её.
J'ai dû terroriser la femme en ouvrant la porte et en lui disant que je l'aimais.
Он напоминает тётку-контролёра на платной автостоянке.
C'est juste une pervenche.
Ты же знаешь, что мой парень сидит в тюрьме за то, что поколотил свою тётку?
Tu sais comment mon copain est en prison pour avoir mis un coup de tête à sa tante?
Видишь вон ту пучеглазую тётку?
Tu vois la fille aux grands yeux?
Ладно. Я пойду опрошу адски жгущую тётку.
Je vais aller interroger madame brûlez-en-enfer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]