Тихая ночь tradutor Francês
47 parallel translation
Сыграй "Тихая ночь, святая ночь".
Joue "Douce nuit, sainte nuit".
"Тихая ночь Лос-Анджелеской полиции".
"Douce nuit avec la police de L.A."
"Тихая ночь, всё - дерьмо..."
Douce Nuit, Tout est merdique...
Тихая ночь, святая ночь.
Douce nuit Nuitsacrée
- Тихая ночь.
- Une nuit calme.
Тихая ночь.
La nuit fut calme.
# Тихая ночь #
# Silent night #
Тихая ночь,
Douce nuit
Тихая ночь, кажется, так они это зовут.
Douce nuit, il me semble, d'après eux.
Тихая ночь.
Une douce nuit.
И её походка спокойна и красива как тихая ночь.
Et a la démarche silencieuse de la beauté de la nuit.
ГОРДОН : ( ПОЁТ ) Тихая ночь
Ô nuit d'amour
Поэтому мне нужно быть благодарным за каждую тихая ночь.
Et c'est grâce à ça que je passe des nuits paisibles?
# Тихая ночь # ночь ясна,
# Douce nuit # Sainte nuit
- Возможно тихая ночь. - Нет.
- Une soirée entre-vous.
Тихая ночь, славная ночь.
C'est de la folie pure
"Тихая ночь." Ясно?
Douce nuit.
Тихая ночь.
Nuit calme.
Тихая ночь дома с моей сестрой.
Soirée tranquille à la maison avec ma soeur.
Какая-то тихая ночь у нас сегодня.
C'est plutôt calme ici.
Тихая ночь
Douce nuit
Просто тихая ночь.
C'est juste une nuit tranquille.
Тихая ночь?
Soirée calme?
Сегодня тихая ночь.
La nuit est calme.
- Это была тихая ночь.
C'était calme, cette nuit là.
- "Джек Фрост", "Тихая ночь, смертельная ночь"...
Jack Frost ; Silent Night, Deadly Night...
Была тихая ночь.
C'était un soir tranquille.
♪ Тихая ночь ♪
♪ Silent night ♪
♪ Тихая ночь ♪
♪ silent night ♪
♪ Тихая ночь ♪
♪ nuit silencieuse ♪
- ♪ Тихая ночь ♪
- ♪ Nuit silencieuse ♪
Все зовут это "Тихая ночь".
C'est ce qu'on appelle une nuit calme.
Дождь прекратился. Это была тихая тропическая ночь...
J'étais du premier quart, la pluie s'était enfin arrêtée.
Такая тихая ночь.
( elle ) Les étoiles brillent comme des diamants...
"Тихая ночь"?
"Douce Nuit"?
"Тихая ночь" это джаз?
"Douce Nuit", c'est du jazz?
Похоже, тихая будет ночь.
La nuit devrait être calme.
- Была тихая, спокойная ночь...
Vas-y! La soirée était calme.
- Тихая ночь. - Да.
Pas grand monde, on dirait.
О да, тихая и прекрасная ночь.
Une nuit parfaitement calme, comme je les aime.
Тихая субботняя ночь.
C'est un samedi soir sympa et calme.
Тихая ночь...
Regardez plutôt.
Г-н Матье, вы провели ночь в отеле "Тихая гавань"?
M. Mathieu, avez-vous passe la nuit a l'hotel du Libre-Echange?
Виктуар, вы провели ночь в отеле "Тихая гавань"?
Victoire, avez-vous passe la nuit a l'hotel du Libre-Echange?
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
тихая гавань 29
тихая 32
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
тихая гавань 29
тихая 32