Тойте tradutor Francês
4,516 parallel translation
Для меня, то что вы только что сказали это типа "Егей! Постойте-ка!"
Pour moi d'entendre que vous dites même qui est, comme, "Whoa, OK."
Конечно. Выдумывайте или вы могли бы, могли бы написать что-то, основанное на реальных событиях.
Bien sur, tu peux inventer, ou tu peux écrire quelque chose qui s'inspire de ce qui t'es déjà arrivé.
То, что там никого нет, ещё вовсе не значит, что те, кто там все-таки есть не заслуживают увидеть лучшее от Великого Гудини.
Qu'il n'y ait personne dans la salle, ne signifie pas qu'ils n'aient droit au grand Houdini.
Ученики - те, кто не имеет дара, но при соответствующей подготовке под руководством одобренного шабашем наставника, они могут как-то развить в себе толику ведьмовской силы.
L'étudiante. Celle, sans don naturel, mais qui, avec assez de pratique et un mentor approuvé par la confrérie, peut développer quelques pouvoirs.
Давайте сюда, мне понадобится что-то похожее на жгут.
Ça fera l'affaire, et je vais devoir utiliser quelque chose pour faire un garrot.
Если что-то пойдёт не так, поднимайте нас.
- En cas de pépin, remontez-nous.
Слушайте, если бы я хотел кого-то подставить, я бы сказал всем, что он виноват, а в доказательство подкинул бы ему улики.
Pour piéger quelqu'un, je dirais à tout le monde qu'il est coupable et je sèmerais de fausses preuves chez lui.
Считайте эту парочку нашей благодарностью за то, что вы удостоили нас аудиенцией.
Considérez-les comme un cadeau pour vous remercier de nous recevoir.
Катаясь тогда, ночью, поздно... увидел, что кто-то входит в тот дом, одетый в большой резиновый костюм, как те парни, которые привезли меня сюда.
Je roulais l'autre nuit, tard... j'ai vu quelqu'un entrer dans cette maison, il portait une grande combinaison comme celle du gars qui m'a amené ici.
Считайте меня чокнутым, но я буду напирать на то, что :
Traitez-moi de niais, mais je tenterais
Слушайте, я по поводу свадьбы и той девчонки.
C'est à propos du mariage et de cette fille.
Возможно, ты знаешь те земли по названию, которое ей дали жители той страны.
Tu le connaîtra peut-être sous le nom que les habitants lui donnent.
Называйте, как вам нравится, но вы со своим стадом целы, пока платите мне то, что должны.
Appelle ça comme tu le veux, mais toi et ton troupeau êtes en sécurité aussi longtemps que tu me paies ce qui est dû.
Он будет вашим домом на какое-то время, так что, привыкайте.
Ça sera votre foyer pour un moment, donc je m'y habiterais.
Послушайте. Мы считаем, что тот, кто сделал это, что-то искал в квартире.
Ecoutez... on pense que celui qui a fait ça essayait de trouver quelque chose dans l'appartement.
Если есть какие-то вопросы, спрашивайте.
Si vous avez des questions, posez-les.
Вы не должны недооценивать те научные усилия которые эти компании вкладывают в то чтобы максимизировать привлекательность своих продуктов.
Vous ne pouvez pas sous-estimer le montant de l'effort scientifique que ces entreprises vont mettre en maximiser l'attrait de leurs produits.
Что тут скажешь, если бы мы забрали сахар, то как бы тогда люди могли получать те же ощущения которые дает им сахар.
Que dire, nous avons pris le sucre ajouté loin, eh bien, ce sont les gens vont faire pour obtenir ce même sentiment dans leur vie que le sucre leur a donné, en termes de leurs valeurs et leurs préférences?
Слушайте, у вас может остаться шрам, тоньше чем волосок, или останется что-то гораздо менее аккуратное.
Je peux vous laisser une minuscule cicatrice ou un truc bâclé.
Слушайте, мы всего лишь говорили, что если бы люди делали то, что видят в фильмах, то оказались бы в тюрьме.
Attendez, tout ce qu'on disait c'est que si quelqu'un faisait un truc comme dans les films, on serait tous en prison.
Послушайте, здесь явно какая-то ошибка.
Très bien, il y a apparemment un erreur.
Слушайте, это не то, что вы думаете.
Regarde, ce n'est pas ce que tu crois.
Слушайте, когда вы в последний раз видели его, было ли что-то странное в его поведении?
La dernière fois que vous l'avez vu, avez-vous noté quelque chose de bizarre dans son comportement?
Послушайте, сигнализация была выключена и кто-то пробрался в дом, но он ничего не забрал, Нолан выставил его.
Écoute, l'alarme était éteinte et quelqu'un en a profité, mais il n'a rien pris, Nolan l'a fait fuir.
Если это была разведка, которую ты видел, те же самые люди, которые избили тебя ранее, и они догадываются, что мы что-то задумали, на этот раз, нет никаких ограничений.
Si c'est l'ISI qui t'a vu les mêmes qui t'ont malmené avant, et s'ils savent ce que nous avons prévu, cette fois, il n'y aura pas de limite.
Слушайте, я знаю, что вы терпеть не можете докторов. А кто их любит-то? Бросьте.
Ecoutez, je sais que vous n'aimez pas allez chez le docteur, je veux dire, qui aime ça?
Я называю это дайте мне то, что я, сука, хочу.
Ca s'appelle "donnez-moi ce que je veux."
Дайте знать, когда у вас будет что-то, что важно, по вашему мнению.
Faites-moi savoir dès que vous aurez quelque chose que vous sentez viable.
Или закройте меня, как подозреваемого, и долго будете копаться, пытаясь узнать то, что я могу сказать вам меньше, чем через минуту.
Ou alors enfermez-moi comme suspect et vous perdrez beaucoup de temps à essayer de découvrir ce que j'aurais pu vous dire en moins d'une minute.
Хорошо, дайте знать, если что-то изменится.
Faites-moi savoir s'il y a du changement.
Ботинок похож на те, что носят моряки, значит можно предположить, что и нога тоже какого-то моряка.
Modèle de botte de la Navy, alors on imagine que la jambe aussi.
Если я еще чем-то смогу помочь – дайте мне знать.
Si je peux faire plus, s'il vous plaît, faites-le moi savoir.
Дайте знать, если я могу быть вам чем-то полезен.
Si je peux vous aider...
Те же улики, тот же подбор жертв, манера убийства. Всё то же самое.
Le même mode opératoire, le même choix de victime, ou présentation... c'est pareil.
Ты понимаешь, то, что он знает, те, кого он знает, убьют тебя.
Si tu comprend ce qu'il sait, celui qu'il connait te fera tuer.
Слушайте, отряд Hotshots - это лучшая надежда Индии на то, чтобы остановить пожар и устранить утечку.
Écoutez, les pompiers sont le meilleur espoir de l'Inde pour arrêter l'incendie et boucher la fissure.
Тогда дайте мне что-то, с чем я могу прийти к Сайгалу.
Alors donnez-moi quelque chose à ramener à Saigal.
Важно то, что наше прикрытие под угрозой. так что слушайте.
Ce que je sais que notre couverture est en péril, donc on doit s'adapter.
Все, кто там, неважно, прячитесь ли вы в пещере или спасаетесь бегством, просто продолжайте делать то, что должны, чтобы остаться в живых.
Tout le monde dehors, si vous vous cachez dans une grotte ou sauver sa peau juste continuez à faire ce que vous faites pour rester en vie.
Просто приглядывайте за ним и позвоните, если что-то произойдёт. Знаешь что?
Surveillez-le, et appelez-moi s'il arrive quelque chose.
Прошлой весной, той ночью, когда те люди... захватили город, мы наткнулись на несколькоих из них.
Au printemps dernier, la nuit où ces hommes... ont pris le contrôle de la ville, on en a rencontré certains. On a essayé de s'échapper mais impossible.
Дайте ей то, чего она хочет- -
Donnez lui la connexion à laquelle elle aspire...
Делайте то, что я скажу.
Faites exactement ce que je vous dis.
А он лишь сунул мне те пятничные баксы, типа "вот, отвали", как какому-то бомжу.
Tout ce qu'il a fait, c'est me donner cet argent du Vendredi 5 $, genre, "tire-toi", comme si j'étais un clochard!
Слушайте, я больше ни слова не скажу, пока вы не скажете, что понимаете то, что вообще я не собирался убивать Джей-ми!
Écoutez, je ne dirai rien de plus tant que vous ne m'avez pas dit que vous avez compris que je ne voulais pas tuer Jamie au départ!
Давайте просто попробуем забыть то, как вы разговаривали с репортёром.
Essayons d'oublier ce qui est arrivé à la journaliste.
Когда Большая птица заставила меня изучать те фотографии со "стены успеха", на всех было видно одно и то же.
Quand gros piaf me faisait repasser les cartes du mur, ils ont tous dit la même chose.
- Возможно, хотел вернуть те секретные документы, как потерянные и найденные, или что-то подобное.
Peut-être pour remettre ces documents confidentiels.
Слушайте, или один из вас соучастник... или кто-то получил его здесь.
Soit un complice travaille ici, soit quelqu'un est venu fouiner.
Подумайте об этом, как наших отношениях. Что это основано? У нас даже есть что-то общее?
Penses-y, notre relation.
Хорошо, слушайте. если не сможете его найти, то по крайней мере, должны будете мне игру в шахматы.
Écoutez... si vous ne le trouvez pas, vous me devez au moins une partie d'échecs.