English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тоннели

Тоннели tradutor Francês

156 parallel translation
Может вы хотите покинуть эти тоннели и снова выйти на белые свет?
N'aimeriez-vous pas quitter ces tunnels et revoir la lumière du jour?
Сьюзан, мы должны хорошенько обыскать все тоннели.
La clef est probablement cachée quelque part dans la montagne.
Эти тоннели излучают ненависть.
Ces tunnels resspiiiirent... la haine!
Ничего живого, в привычном смысле. Мы не может обходить тоннели пешком. Нам нужно запустить производство.
Ce serait trop long de parcourir tous les tunnels à pied.
Или оно последнее из своей расы, которая рыла эти тоннели.
Ou le dernier survivant d'une race à l'origine de ces tunnels.
Если надо, мы используем фазеры, чтобы сделать собственные тоннели. Мы окружим его.
S'il le faut, nous creuserons nos propres tunnels pour tenter de l'encercler.
Согласно схеме, эти тоннели соединяются в тысяче метров отсюда.
D'après le plan, les tunnels se rejoignent un peu plus loin.
Согласно схеме, все тоннели соединяются впереди.
Les tunnels se rejoignent plus loin.
Роют тоннели, чтобы питаться. И они - самые безобидные существа.
Ce sont des créatures inoffensives.
Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели.
Le Horta se déplace dans la roche comme nous dans l'air. Et il creuse des tunnels.
Они роют тоннели, вы добываете минералы, а ваша прибыль увеличится в тысячи раз.
Ils creusent, vous récupérez et traitez le minerai. Votre exploitation sera mille fois plus rentable.
Она и ее дети смогут рыть тоннели сколько угодно, наши люди будут забирать ископаемые, и стороны не будут мешать друг другу.
Elle peut creuser autant qu'elle veut. Nous récupérerons les minerais, et tout le monde est content. - Vous croyez qu'elle acceptera?
Ведь это же могут быть тоннели с проводкой, как я понимаю.
Là-dessous, en ce moment... y pourrait y avoir des tunnels Viët-congs.
Частные автомобили могут въехать в Париж через подземные тоннели.
Particuliers, empruntez les souterrains.
Служебные тоннели соединяют главные проходы.
Ces tunnels de service rejoignent les puits principaux.
Эти тоннели появились, когда гора Фудзи была действующим вулканом.
Une grotte creusée lors de l'éruption du Mont Fuji.
Кстати, ребята, вы пойдете в тоннели.
D'ailleurs, les gars, vous filez dans les tunnels.
Ну, ты же знал, что здесь будут тоннели, значит ты...
tu savais pour les tunnels, alors...
Так, здесь у нас кругом подземные ходы, к некоторым ведут тоннели.
Bon, Nous avons enterré des mines tout le long d'ici, ouais? Certains d'entre eux ont des tunnels
Сомневаюсь, что кто-то знает эти тоннели лучше, чем ты.
Personne sous son contrôle ne connaît les tunnels comme moi.
Хочу туда, где не надо рыть тоннели! И жить, зарывшись головою в песок!
Je veux habiter là où l'on n'a pas à creuser de tunnels et vivre sans avoir la tête enfouie dans le sol.
Нам понадобится... Как бы сказать? Тоннели!
Vous allez creuser... oserai-je le dire?
Уже перекрыли все мосты и тоннели.
Ils ont déjà fermé les ponts et les tunnels.
Что на протяжении следующих 2 меслцев или дольше в зарослях, по которым только медведи проложили свои тоннели. И вот - Лабиринт Гризли.
Pendant 2 mois, je serai seul dans cette nature dans laquelle les ours ont taillé des tunnels, le labyrinthe des grizzlys.
Я-то не скажу, но ты бы не столько о гордости пёкся, сколько о ползучих тварях, которые... прогладывают себе тоннели в контуре твоего желудка.
Tu sais, peut-être que tu devrais t'inquiéter un peu moins de ta fierté, et un peu plus des bestioles rampantes qui remontent dans tes intestins. Allez, les enfants!
Но они выяснили, что на самом деле она просто продолжает идти вниз. Она протапливает тоннели до самого дна, превращая лед в швейцарский сыр, проедая дырки, как термиты.
Mais ils ont constaté qu'elle creusait des tunnels jusqu'à la base, transformant la glace en un fromage suisse, en une termitière.
Это рвущийся поток талой пресной воды, роющей тоннели вниз, через ледяной массив Гренландии до самой земли.
Il s'agit d'un énorme torrent d'eau douce provenant de la fonte qui s'engouffre dans la glace du Groenland jusqu'au socle rocheux.
Если вы не очистите мосты и тоннели, до четырех тридцати, погибнут люди.
Si vous n'évacuez pas les ponts et les tunnels entre 16h et 16h30, des gens mourront.
Чтобы вы отследили звонок? - Очистите тоннели и мосты.
Pour que vous localisiez l'appel?
Мой муж обожал тоннели.
Mon homme aime ses tunnels.
Тоннели, чертежи, коды безопасности.
Tunnels, plans, codes d'accès...
Но смотри, тоннели виляют.
Mais regarde... ces tunnels sont en zigzag.
Мы копали тоннели вместе.
On creusait des tunnels ensemble.
Подвал или служебные тоннели?
Sous-sol, tunnels d'accès?
Кто из нас умеет рыть тоннели?
Sommes-nous experts pour creuser des tunnels?
А ведь тоннели не меняются, верно?
Ces tunnels ne changent pas.
Тоннели тянутся повсюду.
Les tunnels mènent partout.
Тогда он пойдёт в тоннели.
Il passera par les tunnels.
Я не знала, что здесь есть тоннели.
J'ignorais qu'il y avait des tunnels.
И сколько тянутся эти тоннели?
- Où mènent ces tunnels?
Хочешь рассказать мне, что там было в тоннели?
C'était quoi ce truc dans le métro?
Так, эти тоннели разделяются на пару кварталов на юг, иди направо, я пойду налево.
Ces tunnels se rejoignent un peu plus loin. Prends à gauche, je vais à droite.
Что означает... Что мы можем сократить путь на день, пройдя через Тоннели... Андора.
C'est-à-dire... qu'on peut gagner une journée en passant par les grottes... d'Andor.
Если мы ими обмажемся, возможно, пройдем через тоннели незамеченными.
Si on s'en barbouille, on pourra passer sans être repérés.
Люди говорят, что под землей есть тоннели, ведущие аж до Дольче, и что там расположена секретная военная база, заполненная инопланетянами.
Certains tunnels iraient jusqu'à Dulce... où il y aurait une base militaire souterraine pleine d'extraterrestres.
Я слышал Вы прокладываете тоннели бомбами.
Les wombats sortent de leur terrier?
- Да, но от взрыва обрушатся все близлежащие тоннели.
- Mais l'explosion va faire céder tous les tunnels environnants.
Возможно, эти тоннели использовали, чтобы пробираться сюда во время сухого закона.
Un tunnel utilisé durant la Prohibition.
Эти бесята сразу принялись рыть тоннели.
La première chose qu'ils font, c'est un tunnel.
Здесь есть и другие тоннели!
Avec des tunnels différents.
Полиция Готэма перекрыла мосты и тоннели предлагает всем, кто решил покинуть город, воспользоваться паромом.
Dieu du ciel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]