Точняк tradutor Francês
391 parallel translation
Риу при следующей встрече нам нужно свести старые счеты точняк
Ryu, la prochaine fois, on réglera nos comptes toi et moi. D'accord.
- И двигаем булками. - Точняк!
Je vais sortir mon gros stylo.
"Просто точняк."
"impossible."
Точняк.
Ben voyons.
- Пойдет поссым в бассейн. - Точняк.
Allons pisser dans la piscine.
- Точняк! Много приятных девушек здесь, мальчики.
Certes, il y a de charmantes jeunes femmes.
- Точняк.
C'est vrai.
- ЭМЯБВ – ЭТУ МАМУ Я БЫ ВЫЕБ! - Ооооо точняк!
M.B.A.B. Une mère bonne à baiser.
- Точняк, детка!
Et comment!
"Правда?" "Точняк."
- " C'est vrai? - Ouais.
Точняк. Жаль только, что меня выпустят только через год.
Dommage que j'y aie pas droit avant un an
- Точняк, придурок.
Quel pauvre crétin.
- Точняк. А ты идёшь, безработный?
Tu viens, le chômeur?
Паук - паукообразное, а не насекомое. - Ха, точняк!
L'araignée est un arachnide, pas un insecte.
В столовке, например. Прокатился, типа, мимо подносов с едой и выбрал, типа, в два раза быстрее. - Точняк.
A la cantine, on pourrait passer devant les plats... et choisir plus vite.
Точняк.
C'est vrai...
- Точняк.
- D'accord.
— Точняк. Даже Де Ниро.
- Même De Niro.
Точняк, приятель!
T'as raison mon pote!
Точняк. День подлянок.
Hé ouais, c'est le Jour des Farces..
- Точняк! Убойные!
Ouais, on assure!
- Точняк. - Крутые!
Ouais, on assure!
Ага, точняк.
- Ouais, tout à fait.
- Точняк, в натуре.
Je veux!
- Правда? Точняк, это насчет стипендии.
Ca doit être pour ma bourse.
Точняк.
Je suis d'accord.
Точняк, он сделал их.
Tous avec un petit défaut. C'est bien lui l'auteur.
А, точняк, весенняя уборка.
Tu sais ce que ça me fait. Oh, oui, nettoyage de printemps.
Точняк. И какой у вас план?
Quel est le plan?
- Эта его лучшая вещь, точняк.
- C'est sa meilleure chanson, ma parole.
Точняк. Потому что мы не талантливы.
Exactement, on a aucun talent.
Точняк.
C'est vrai!
ТОчняк, тупорылый. Ты даже умнее президента Камачо.
Vous êtes plus intelligent que le président.
- Точняк, значит тебя никто искать не будет, всё в тему, мы чистенькие!
Exact! En clair, t'es peinard! Nickel, on s'en sort bien!
— Ага, точняк, крутышка телефонная. Дай трубу ВИто!
C'est ça, le gros dur du téléphone.
Точняк.
C'est vrai.
- Точняк.
- Tu m'étonnes.
- Точняк, не придется!
- On a carrément le truc.
Точняк, даже и не верится, что ты сделал это собственными руками.
Dur a penser que t'as fait ça de tes deux mains.
Точняк.
Exact.
Точняк, мы Тёрки!
Exact! On est les Turk, qui? On est les Turk!
Точняк!
Et comment!
- Точняк!
Ouais!
- Точняк.
Tu vas chez Sal?
- Точняк, не игра.
Pas un match.
- Да, точняк.
- Tout à fait.
- Точняк!
- Tu l'aurais totalement tuée.
ТОчняк.
Ah oui?
- Да, точняк.
- Oui.
- Точняк! А теперь возвращайтесь к работе, вы, глупцы. - Да!
On n'a pas à rester ici à se faire insulter par un pauvre con répugnant.
Точняк!
Ouais.