Трактир tradutor Francês
36 parallel translation
Слева почта, справа - трактир.
La poste est à gauche et le café à droite.
Пойди в трактир. Может, там про нее разведаешь.
Va à la taverne, on te renseignera.
Где этот трактир, Жюль?
Où est cette auberge exactement, Jules?
Он держал придорожный трактир и стал популярным у верующих.
Il avait une chapelle ambulante qui tondait les croyants.
Ты похож на тех молодцов, которые, войдя в трактир, хлопают своей шпагой по столу и восклицают : "Дай Бог, чтобы ты мне не понадобилась!" Неужели я похож...
Tu parles comme ces gens... qui entrent dans une taverne et jettent leur épée sur la table... priant Dieu de n'en avoir pas besoin... et qui, la seconde coupe vidée, dègainent contre celui qui sert à boire!
Или знаете что, идемте лучше в трактир, выпьем.
Non! Allons plutôt à la taverne boire un verre ensemble.
Трактир там.
L'auberge est ici.
Нахожу трактир поближе к заводскому отделу кадров.
Je cherche l'auberge la plus proche de l'office du travail.
Если хотите устроиться - у дяди, в 10-ти минутах, трактир.
Si vous voulez attendre, mon oncle ouvre son pub dans 10 minutes.
- Трактир "Гарцующий пони".
L'auberge du Poney Fringant.
А я - так сразу в трактир.
Moi, je vais au pub.
И обнаружила, что в конце 1600 столетия был трактир в районе "Конец мили" под названием "Власть Адмирала".
A la fin du 1 7 e siècle, il existait un pub, au fin fond du Mile End : "Les bras de l'Admiral".
В "Простаке"? * местный трактир *
Au pub?
Засим, послал немного не туда, её в трактир "Интим".
Je lui ai donné de mauvaises directions et elle a fini au Crochet Rouge.
Меня они отдали в трактир.
Ils m'ont vendu à l'auberge.
Я направляюсь в трактир "Ямайка".
Je vais au Jamaica Inn.
Это трактир моего дяди.
L'auberge est à mon oncle.
Так вы отвезёте меня в трактир "Ямайка"?
Bon, vous m'emmenez au Jamaica Inn?
Когда закончим здесь... вытащи Эйба из постели и доставь в трактир.
Quand on en aura fini ici... Sortez Abe de son lit et amenez-le à l'auberge.
Трактир "Ямайка".
Le Jamaica Inn.
И я бы сказал, что он держал путь в трактир "Ямайка".
Je dirais qu'il allait au Jamaica Inn.
Они все что, решили что у нас тут трактир на большом северном тракте?
Les gens nous prennent-ils pour un pub sur la route du Grand Nord?
Мы народ вольный, гулящий, - нам трактир дороже всего!
On est des gens libres. On s'amuse. Nous, on aime la taverne!
Сделай по-моему, или я сожгу этот трактир дотла.
"Fais ce que je te dit ou je brûlerai cet endroit."
Было очень похоже на прибрежный трактир.
C'était plus comme l'Auberge du Marin.
- Это моя комната, мой трактир.
- Ma chambre, mon auberge.
Однако слуга, который забирал её вещи, сказал мне отправиться в трактир именно здесь.
Eh bien, la servante qui a livré ses affaires m'a dirigée vers une auberge le long de cette route.
- Человек приходит среди ночи в трактир.
Cet homme est entre dans une taverne, un soir.
Вы пойдете с нами в трактир. Там свяжетесь с человеком вашего отца и договоритесь о доступе к арсеналу.
Vous suivrez notre groupe jusqu'à la taverne, entrerez en contact avec l'agent de votre père là bas et vous vous arrangez pour récupérer les fusils et les balles.
- В трактир она не пойдет.
Elle n'entrera pas dans la taverne.
- В сам трактир - нет.
Elle n'entrera pas dans la taverne.
А мы с Билли пойдем в трактир вербовать людей.
Pendant ce temps, Billy et moi entrerons dans la taverne pour recruter.
- Раньше в трактир приходили пираты, и я слышала, что они говорят.
Il fut un temps où les pirates venaient à l'auberge et j'entendais ce que les pirates disaient.
Я в трактир, Румпель.
Je vais à la taverne, Rumple.
Рю де ла Планшет, трактир "Бон Виан".
Au "Bon Vivant".
ТРАКТИР "ЛОШАДИНАЯ МОЧА"
AUBERGE PISSE DE CHEVAL AUBERGE PISSE DE CHEVAL