Трансляция tradutor Francês
172 parallel translation
Радиовещание с Эйфелевой башни после того, как регулярная трансляция была странным образом прервана,
Les transmissions radiophoniques de la tour Eiffel sont depuis quelque temps régulièrement perturbées d'une étrange façon.
Возможно, это последняя наша трансляция. Согласно отчету...
Rio de Janeiro annonce les premiers nuages d'isotope de sodium.
Может, об этом со мной поговоришь? Трансляция прервалась по техническим причинам.
- Notre émetteur est déréglé.
Трансляция с Готэм-Плазы.
En direct de la Place de Gotham.
Эта трансляция возможна благодаря духам Мерил Стрип "Версатилити".
Qui vous est offert grâce au parfum Meryl Streep.
Трансляция!
Tenez-vous prêts! Emission!
Что я сказал? Он всегда нервничает, когда идет прямая трансляция матча.
On sait tous qu'il est nerveux quand c'est retransmis à la télé.
Трансляция Олимпийских Игр 36-го года - 1-ый телесигнал попавший в космос.
C'est aux Jeux Olympiques de 36 qu'eut lieu la première télédiffusion... dans l'espace.
Трансляция по всем каналам.
Exécution à 18 h. Tous serveurs, toutes chaînes.
Сегодняшняя трансляция должна была ознаменовать.. полный запуск спутниковой сети Карвера.
L'émission de ce soir devait être une célébration... marquant l'achèvement du Réseau mondial de satellites Carver.
Леди и джентльмены... прямая трансляция из всемирно известного Театра Аполло... в Гарлеме, Нью Йорк.
Mesdames et Messieurs... en direct de l'Apollo Theater... à Harlem, New York.
Отбор конференции, прямая трансляция. Словом, кошмар.
un cauchemar logistique.
Трансляция окончена!
Message terminé!
Добро пожаловать в Торонто на ежегодный этап Торонто-Молсон-Индия. Прямая трансляция канала АйСпиЭн.... с вами Джеф Волкан и Дейв Вершафтер...
Bienvenue à Toronto pour la Molson Indy de cette année... la course folle, en direct sur ESPN.
После этого трансляция прервалась.
On n'a plus rien entendu, après.
- Прямая трансляция из Вашингтона.
Nous sommes en direct de Washington.
- В 7 : 30, но трансляция уже идёт.
À 19h30.
Простите, что мешаю, но это специальная трансляция бостонского марафона, в котором участвует один из ваших учеников, Ральф Уолкер, и он надеется победить.
Désolé pour cette interruption... on est en direct du marathon de Boston, qu'un de nos élèves, Ralph Walker, espère remporter.
- Да, и они продолжают поддерживать ракетные удары по Сектору Газа. Меня начинает беспокоить, как долго может длиться эта трансляция, 48 часов?
On encourage ça et bientôt l'émission durera 48 h?
Трансляция круглосуточная - посмотрите, как я сплю!
Webcam-Alex! Regardez-moi pioncer!
18, 19, 20, 21, 22, 23, трансляция.
18... 19... 20... 21... 22... 23...
Прямая трансляция первых изображений будет с минуты на минуту.
Nous attendons les premières images, retransmises en direct, d'ailleurs.
Но если трансляция не с поверхности, возможно, они не с Марса.
Alors s'ils n'étaient pas sur Mars. Peut-être qu'ils ne viennent pas de Mars.
Я это прямая трансляция из Саус Бич.
En direct de South Beach.
Думаю, это спутниковая трансляция из Вашингтона.
On dirait qu'ils captent ça depuis Washington.
Мне сказали, сегодня будет трансляция.
Mais on nous a dit qu'il y aurait une transmission.
[Вечером трансляция игры]
Troisième match aujourd'hui
Прямое включение из Ватикана, это наша трансляция Пасхального бдения.
En direct du Vatican, c'est notre reportage de la Veillée pascale.
Полная же трансляция расщепит все формы материи.
Sa transmission complète dissoudra toute forme de matière.
Добро пожаловать! Это прямая трансляция с церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине!
Bienvenue à la retransmission télévisée de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques de Pékin!
трансляция идет по всему миру.
Ce combat est diffusé dans le monde entier, comme prévu.
Наша трансляция из концертного зала Уолта Дисней продлится весь вечер. "Ода к радости"
Il sera diffusé en direct de la salle de concert Walt Disney tout au long de la soirée.
( on-line трансляция ) Продолжается распродажа биржевых активов. Индекс Доу Джонса упал на 450 пунктов.
D'importantes liquidations ont lieu, le Dow a perdu 450 points dans un énorme volume.
Трансляция с борта корабля.
"En direct du vaisseau spatial."
Эрик, живые каналы [он-лайн трансляция]?
Eric, tu as du direct?
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Le moindre truc intéressant d'une convention SF se retrouve sur la toile environ cinq secondes plus tard.
Прямая трансляция с Даунинг-стрит.
Nous nous rendons maintenant en direct, à Downing Street.
Ага, на каком канале будет трансляция церемонии награждения?
Sur quelle chaîne ce sera diffusé?
- Я только что выслушал речь и у меня трансляция новостей скоро.
- Je viens d'entendre le discours, et j'ai un bulletin d'informations dans très peu de temps.
Необычные - трансляция в задержке.
( ShelbyTeam ) presents [The Tape Delay]
Необычные - трансляция в задержке. Необычные - трансляцию в задержке. перевод : pAKk
Coco-Mc, Froggy, Kyu, Newt, Pchan, Steff Perdu?
Эти сны все равно что ночная трансляция сериал безумия у меня в голове.
Ces rêves vont me faire perdre la tête.
Это прямая трансляция из лаборатории Крипке через мини-камеру, которую мне удалось установить благодаря долларовой купюре, осторожно подсунутой в карман рубашки ночного охранника.
Nous voici dans le labo de Kripke grâce à une mini Webcam que j'ai pu installer grâce à un dollar glissé dans la poche de l'homme de ménage.
Это экстренная трансляция, BBC в Лондоне.
Ceci est un message urgent de la BBC Londres.
— Есть трансляция для слепых.
- On le diffuse pour les aveugles.
Там прямая трансляция, ВИПы вдоль дорог стоят.
On a la télé en direct, des cibles de premier choix sur tout le trajet.
Прямая трансляция с Терминал Айленд, самого жестокого, самого волнующего и самого популярного телешоу в истории человечества.
DÉCONSEILLÉ AUX MOINS DE 16 ANS En direct de Terminal Island, l'émission télévisée la plus violente, la plus troublante et la plus regardée de l'histoire.
Но по радио шла прямая трансляция, и записи не существовало.
Staline entend à la radio le 23e Concerto de Mozart joué par Yudina, et ordonne qu'on lui apporte le disque le lendemain matin, pour le réécouter.
Трансляция из зала парламента Израиля
Je ne veux pas jouer à qui criera le plus fort.
Это студия, из которой идёт прямая трансляция.
Arthur.
Это прямая трансляция.
MERCREDI 24 SEPTEMBRE 2004 OK, Richard.