Требовательная tradutor Francês
45 parallel translation
Она не требовательная.
Eh ben, elle est pas difficile.
Уже такая требовательная.
Elle est déjà difficile.
Работа требовательная.
Ce job est astreignant.
- Например, что она действительно злая и что она чрезмерно требовательная и...
Quel genre? Elle est vraiment méchante et n'arrête pas de tout critiquer.
Причина, по которой я более склонна к Рейчел, а не тебе.. заключается в том, что ты.. слишком требовательная.
Si je penchais un peu plus vers Rachel que vers toi... c'est parce que toi... tu es trop exigeante!
- Я не слишком требовательная.
- Je suis pas exigeante!
Послушайте, я не слишком требовательная.
Je ne suis pas exigeante!
Ты немного требовательная.
T'es assez exigeante.
И это хорошо. Они говорят, что ты требовательная... но это нормально, потому что мне нравится.. тебя поддерживать.
Alors, on peut dire que tu es exigeante... et c'est pas grave, parce que ça me plaît... de répondre à tes exigences.
Ладно, требовательная.
Okay. Je rentre.
Да, потому что ты несносная, требовательная и полная эгоистка.
Oui. Tu es odieuse, exigeante et tu ne penses qu'à toi.
Почему ты такая требовательная?
Pourquoi t'es sur mon dos?
Это требовательная, но захватывающая фаза.
Tenez. C'est pour vous.
Она живая, не требовательная.
Elle est gaie, pas exigeante.
Гибкая, требовательная.
Stock, demande.
что я настолько не в себе, что никто не хочет быть со мной потому что я всех отталкиваю и потому что я требовательная, зависимая, злая и плаксивая?
Je suis tellement tordue que personne ne veut être avec moi parce que je repousse tout le monde, et je suis exigeante, collante, coléreuse et pleurnicharde?
Вайолет сумашедшая, вредная и требовательная, и она сводит меня с ума...
Violet est cinglée, hostile, collante, et elle me sort par les yeux.
Я не особо требовательная жена.
En ce qui concerne les épouses qui partent, j'ai été assez peu exigeant.
Я... надоедливая и... и требовательная, поэтому меня бросили.
Je suis... ennuyeuse et pauvre. Donc il m'a larguée.
У нас очень требовательная клиентура.
On a une clientèle exigente.
Ты слишком требовательная.
Tu est trop sélective. On a abandonné.
Колин и Анна, они только что сказали, что я слишком требовательная и они окончательно отказались от идеи свести меня с кем-нибудь.
Colin et Anna viennent de me dire que je suis trop sélective et ils ne veulent plus me caser.
Ты слишком требовательная.
Tu es trop sélective.
Он сказал, что я умру одинокой, потому что я слишком требовательная.
Il m'a dit que j'allais mourir seule parce que je suis trop pointilleuse.
Она жесткая и требовательная самоуверенная настоящая зануда,
Elle est tellement... rigide et exigeante. C'est une madame je-sais-tout. Elle - - elle n'est même pas tellement drôle.
А она требовательная.
Nous allons engager une sage-femme et elle veut que je la rencontre aussi.
Ты очень требовательная для грубиянки, не кажется тебе?
Tu as beaucoup d'exigences pour une casse-couilles, tu le sais?
Я не знаком с ней лично, но слышал что она очень... требовательная.
Comment est la reine? mais il paraît qu'elle est... exigeante.
Я требовательная, да.
Je suis impliquée, oui.
Он говорит, я слишком требовательная.
Il me trouve exigeante.
По-твоему, я требовательная?
Tu me trouves exigeante?
Да ещё требовательная.
Sans oublier exigeante.
- Не требовательная.
- "Excellente".
Не требовательная.
"Excellente".
Я надеюсь, что сказал именно это слово, потому что, если ты сказал "требовательная", то это не про меня.
Je suis sûre que c'est le mot que t'as dit, car c'était pas "exigeante" vu que je le suis pas.
Сразу такая требовательная.
Déjà si exigeante.
Какая требовательная.
Exigeante.
Какая требовательная сучка.
Quelle pétasse exigeante.
Она требовательная, грубая...
Elle est exigeante, grossière...
Это просто я такая требовательная, когда дело касается Шекспира, и когда я смотрю все эти современные постановки в Лондоне...
Je suis juste tellement puriste à propos de Shakespeare, que de le voir joué dans le Londres actuel...
Вы требовательная, да?
Il doit être bon?
Она такая требовательная.
Elle est très exigeante.
Моя мать - требовательная женщина.
C'est une femme exigeante.
Она довольно требовательная, иногда слегка раздражительная,
- Elle est exigeante. Et...
Она такая требовательная.
Elle est très pointilleux.