English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Труппа

Труппа tradutor Francês

100 parallel translation
Труппа Кихачи Исикигавы.
Avec la troupe d'ICHIKAWA Kihachi.
Труппа Кихачи Исикигавы! Седьмого июля начинаются спектакли!
Troupe d'ICHIKAWA Kihachi Le 7 juillet au théâtre des orangers
Моя труппа окончательно распалась.
Ça y est, j'ai fini par dissoudre ma troupe.
Вы не из тех актёров, вокруг которых объединяется труппа.
" Vous ne réunissez pas autour de vous des troupes.
Вся труппа жила в одном доме.
La troupe vivait dans une seule maison.
Мим-труппа?
Des mimes?
О, у них бы получилась труппа.
- Ils formaient une bonne troupe.
Очень хорошая труппа.
C'est une classe très douée.
Моя балетная труппа всего лишь хобби.
Ce ballet n'est rien de plus qu'un passe-temps pour moi.
Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо... мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу.
La troupe et moi-même, nous dédions de tout cœur le spectacle de ce soir à M. John Merrick, mon très cher ami.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
Nous avons un bon orchestre qui est allé à la Rose Parade.
Сегодня вечером мы начнем фестиваль в Концертном Зале, где прославленная мадам Бергерон и её балетная труппа спляшут "Щелкунчик"
Ce soir, dans la Grande Salle, débute notre Festival. Le corps de ballet de madame Bergerone donne'" Casse-Noisette'".
Труппа Радикального Истерического Путешествия
Troupe du Tour de l'hystérie radicale
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
La troupe de comédiens est payée.. .. sur le "fonds d'étape", en clair, les finances.. .. destinées à l'hébergement des troupes militaires.
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ТРУППА ДЖИМИ ХОППА...
Watergate, 18 minutes manquantes
В то время как труппа Вербиджа - "Слуги Камергера" - играет при дворе... и получает по десять фунтов за твою, заметь, пиесу написанную для моего театра, моим поэтом, на мой собственный страх и риск, когда ты был еще...
Il reçoit dix livres pour jouer ta pièce, que tu as écrite pour mon théâtre quand tu étais encore novice.
Поскольку труппа "Слуги Адмирала" сплошь на гастролях,...
La troupe des Hommes de l'Amiral est absente. Je veux des acteurs!
Мастер Хенслоу, труппа в сборе... за исключеньем Кента.
Henslowe, voilà tes acteurs... sauf Thomas Kent.
А вы, ребята, выглядите как труппа акробатов.
- Vous ressemblez à des trapézistes.
Вся труппа проклята.
La troupe entière est maudite.
Однажды приехала танцевальная труппа в Нью-Йорк носящая имя Роберто Иглесиаса, испанская танцевальная труппа
Un jour, une compagnie de danse arriva à New York portant le nom de Roberto Iglesias, une compagnie de danse espagnole.
Это была не одна балерина, Мортен. Это была целая труппа.
Non, Morten, pas avec "une" danseuse... avec toute la troupe!
- Это всемирно известная труппа Блинникова.
- C'est le Ballet Blinnikov.
Хорошо, младенец Иисус и вся труппа.
Le petit Jésus et tout le bataclan.
Независимая театральная труппа.
- C'est une troupe indépendante.
Сироты! Это моя труппа.
Orphelins, voici ma troupe.
Труппа, это сироты.
Ma troupe, les orphelins.
У нас не может быть труппа из одних парней.
On peut pas être une troupe de danse si on n'est que des mecs.
Это... танцевальная труппа?
C'est... la troupe de danse?
Труппа!
Compagnie.
Труппа!
Compagnie!
Мы - лучшая труппа в городе, нам тоже надо зарабатывать на жизнь...
Nous sommes les meilleurs artistes de la ville, travaillant seulement pour vivre.
Это большая труппа.
C'est une grande équipe.
- А мы очень рады, что вы и ваша труппа дарите столько радости нашим верным братьям.
Nous sommes si heureux que vous et votre troupe aient amené tant de joie aux frères fidèles.
Труппа разбежалась Но страть к Мольеру не пройдет так просто
Cette assurance qui dérange
Это труппа бродячих циркачей. Они выступают в Балтийском регионе.
C'est une troupe qui donne des spectacles itinérants, dans la région de la Baltique.
Мольер и его труппа возвращаются в Париж.
Thème musical
А эта публика заслуживает больше, чем грубый фарс. Наша труппа заслуживает больше, чем фарс...
Ils méritent mieux qu'une grossière farce et notre troupe aussi.
Это по поводу пьес, которые моя труппа и я...
C'est au sujet des pièces... Ah!
Труппа! По местам!
Groupe, à vos positions!
Там есть Остинская танцевалная труппа.
Il y a même une troupe de danse.
Не так, как труппа, в которой состоял я.
Pas comme la troupe avec qui j'étais.
Было нелегко понять, что выступала группа, а не труппа пантомимы.
Difficile de dire si c'est de la musique ou une troupe de mimes.
А что это, гастрольная труппа?
La troupe fait une tournée?
Девчонки, труппа вернулась.
Les gars, la compagnie est de retour.
Мы посмотрим, как тренируется труппа, а потом пойдем на экскурсию в оперный театр.
J'ai organiser pour que vous puisez regarder la compagnie en classe puis une visite de l'Opéra.
Одна берлинская труппа хочет, чтобы я уже сейчас начала танцевать у них в кордебалете.
La compagnie à Berlin, ils veulent que je commence tout de suite.
Я прочитал, что на днях приезжает большая театральная труппа.
J'ai lu que jeudi arrive une compagnie de théâtre.
Театральная труппа Теnjо Sаjiki
La troupe Sajiki Tenjo
Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят.
Je suis partante.
142 ливра, которые задолжала нашему клиенту труппа "Блистательного театра" и ее представитель перед законом, Жан-Батист Поклен, известный как Мольер.
"1 42 livres.. ".. dues à notre client.. ".. par la troupe de l'illustre Théâtre... "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]