Трясутся tradutor Francês
176 parallel translation
Я смотрю у тебя руки трясутся.
Casse pas le verre, avale ta salive.
Но как же она напугала меня До сих пор поджилки трясутся
Puis elle m'a fait la peur de ma vie
Вся деревня взбесилась. Семьи, в которых есть дочери, трясутся от страха.
Maintenant, toutes nos filles sont terrifiées.
Oни - крестьяне и трясутся по каждому пустяку
Ils se tourmentent toujours, pour une chose ou une autre.
- У коммунистов теперь поджилки трясутся!
Les communistes doivent être en train de flageoler.
Твои руки трясутся?
Vos mains tremblent?
Нет, она не бежит, она танцует по церковному проходу, ее сиськи трясутся во все стороны.
Non, elle allait vers l'autel en dansant... avec les nibards qui se balançaient.
Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац!
Donc, je tapais fort... mes jambes tremblaient, Quand une goutte du toit m'est tombé ici, là
Я уже вижу, как трясутся англичане.
Les Anglais doivent trembler.
– Ладно, ладно! – От него у жертвы поджилки трясутся.
- que la victime en chie...
Руки трясутся.
MZQ MAINNS TREMBLENT
Я хочу увидеть, как у тебя трясутся поджилки.
Je veux te voir suer un peu.
Вот видишь, у тебя даже руки трясутся.
Ce n'est que ça. Rend vos mains oscillation.
А у тебя трясутся руки, Фрэнк?
Vos mains ne tremblent jamais?
У меня уже ноги трясутся, ты всё время в одну точку колешь.
Ma jambe tremble si tu piques toujours au même endroit
Они так трясутся, что выглядят на 20 кусков.
On dirait 20.000 £, tellement la liasse tremble.
- Почему они так трясутся?
Pourquoi elles tremblent?
Не знаю как у вас, а у меня коленки от страха трясутся.
Moi elle me terrifie.
Ниггеры трясутся как каштанка.
Les négros tremblent dans leurs chaussettes!
Пусть шумят и вздымаются воды и трясутся горы ".
"si les eaux gonflent, " si les montagnes tremblent dans ce tumulte. "
Тогда в тебе трясутся все поджилки!
Là il faut y aller au feeling.
Мои ноги трясутся. Я иду медленно.
J'ai les pattes qui flanchent Je me déplace lentement
Если у хирурга трясутся руки, они не ждут пока он убьет пациента, чтобы забрать у него скальпель.
Si un chirurgien tremble, on n'attend pas un drame... pour lui retirer son scalpel.
Он разваливается, как куча дерьма - челюсти сводит, глаза вылезают, руки трясутся.
Sa machoire se bloque et ses yeux se mettent a tournoyer.
У тебя есть дар учить детей проявлять мужество в ситуациях, когда взрослые трясутся от страха.
Un don pour apprendre aux enfants à être forts dans des situations où un tas d'adultes feraient dans leur froc.
И придёт Он, и одарит силой тех, чьи руки трясутся от слабости, а ноги не могут ходить.
Et Il viendra et donnera de la force aux mains qui tremblent de faiblesse et aux jambes qui boitent.
У тебя уже коленки трясутся.
Tes genoux commencent à trembler.
Они трясутся, что однажды придет плохой дядя и замарает их милую дочурку.
Ils ont peur qu'un sale type arrive et souille leur petite fille parfaite.
Они сидят и трясутся не нападут ли на них, а я не могу этот чёртов стул отодвинуть!
Ils craignent peut-être une attaque. Je n'arrive pas à ouvrir cette foutue chaise! - Monsieur, niveau DEFCON?
Поджилки трясутся, мозг воспален...
Ça me briserait les os Ça m'écraserait le cerveau
Все эти парни, которые трясутся вокруг и лапают тебя?
Tout ces gars qui viennent, te sifflent et te tripotent?
- Ты только посмотри, у него трясутся колени.
Regardez-le. Il a les genoux qui tremblent.
Смотри, как руки трясутся. Они убивают меня таблетками.
Regarde comme mes mains tremblent Ils me tuent avec ces cachets.
У тебя все поджилки от этой стены трясутся.
Ce mur vous fait peur.
Не трясутся, сэр.
Je n'ai pas peur, chef.
Она сказала мне, что у тебя трясутся руки.
Elle m'a dit que tes mains tremblaient.
Самый главный момент - даже руки трясутся.
Ça vous donne les mains tremblantes.
Не улыбайся мне, У меня трясутся коленки.
Ne me souris pas, mes genoux vont me lâcher.
У тебя руки трясутся.
Tu trembles.
Бедняга Джордж, у него вечно трясутся руки.
Pauvre George, lui qui stresse facilement.
Одна из сестёр сказала мне, что у тебя трясутся руки.
Les infirmières m'ont dit que tes mains tremblaient.
Наслаждайтесь. У меня коленки трясутся, я вся на нервах.
Chacun de nous, à sa manière, est important, beau et unique.
Вокруг все тает, склоны трясутся, камни несутся...
Les sols fondent. Les pics s'effondrent. Les rochers tombent.
- Поджилки трясутся.
- Si, j'ai les boules.
Почему она нуждается в большей защите, чем обдолбанные шлюхи, которые трясутся в комнате ожидания?
Pourquoi a-t-elle plus besoin de protection qu'une toxico qui tremble en salle d'attente?
Руки не трясутся, ты слышал о цифровом видике.
Tes mains ne tremblent pas ; tu as entendu parlé du TiVo. ( Enregistreur vidéo sur disque dur )
Ты вызвала меня потому, что твои ноги до сих пор трясутся с той ночи, и ты пытаешься побороть свою нервозность и пригласить меня как ближайшего друга в комнату отдыха.
Tu essaies d'avoir le cran de m'inviter dans la salle d'appel.
Мои руки трясутся.
J'ai la main qui tremble.
- Нет, нет. Горы трясутся и дрожат?
"Les collines sont vivifiées..."
- Да мне это на хрен не надо. - Поджилки трясутся, черный?
- En quel honneur, bordel?
- У тебя руки трясутся.
Je sais.