Туалета tradutor Francês
523 parallel translation
У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей.
On m'a aussi signalé que l'un de vous avait pris l'habitude d'utiliser les toilettes de la mezzanine pour jouer aux dés.
Какой человек? Там, на заправке, был человек. Я видел вас из туалета.
Il y avait un homme à la station-service.
А красной лентой я пометил ведро для туалета!
Et un seau réservé à mes besoins.
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой. Хотите... кофе или ещё чего?
Aujourd'hui, j'ai testé un appareil de gym et une lunette de toilettes chauffante pour l'hiver.
Мне приказано не давать вам ключ от туалета.
Vous n'aurez pas la clé des WC.
Черт. что в этой убогой квартире нет туалета!
C'est pas ma faute s'il y a pas de chiottes dans ce trou à rats.
Мне хочется вызвать такси, чтоб дойти до туалета.
J'en appellerais un taxi pour aller du lit aux toilettes.
Это божество выходит из мужского туалета.
Dieu sort des toilettes des hommes.
Мадам, вам придется посмотреть на рисунки и объяснить, почему приставная лестница так удобно расположена под вашим окном, и почему ваша отвратительная собачонка слоняется у дверей купальни, и почему детали вашего туалета украшают кусты в тисовой аллее.
Regardez ces dessins et expliquez-moi pourquoi une échelle à pêches est placée sous votre fenêtre, pourquoi votre odieux chien se trouve devant la maison de bains, et vos habits de promenade décorent les buissons d'ifs.
Ты ползаешь по стенам туалета... как таракан.
Toi! Tu es dégoûtant! Tu me rends malade!
выходи из туалета, живо!
Sors de la salle de bain!
Прямо как на стене туалета. Мерзость!
Sûrement les WC
У меня будут два туалета. С водой.
Il y aura deux W.C..
- Господи, ты только из туалета. - Знаю, но я опять хочу.
J'ai encore besoin d'y aller.
А сегодня утром я сама дошла до туалета.
Ce matin je suis allée aux toilettes toute seule.
и ѕентагон, и уборщик туалета в Ѕелом доме?
Elle s appelle Brandi. C'est pas ta nana, c'est la mienne.
600 магазинов, ни одного туалета.
600 boutiques et pas une seule toilette.
Щетка для туалета под раковиной.
La brosse est sous le lavabo.
В каждом - предметы женского туалета.
Un vêtement dans chaque boite.
Эй, хороший домик, только туалета нет.
Jolie maison, mais y a pas de toilettes.
И аппетитна, как уборщица общественного туалета на пенсии, и никаких тебе сюрпризов.
En retraite. Sans surprise. Arrête.
Просто я не люблю, когда меня застают воняющим, после туалета.
Mais j'aime pas quand j'sors du WC et ça sent...
Он никогда не закрывает дверь туалета, его белье всегда грязное и еще много чего я могу рассказать о нем!
Il ferme pas la porte quand il pisse. Je sais tout de lui. Allons au poste, je vais prendre mon sac.
Надеюсь, вы найдете всё, что вам нужно для утреннего туалета, сэр.
Je pense que vous avez tout ce que vous désirez, monsieur.
А вот этот шрам я заработал, пролезая под дверь платного туалета.
Et j'ai eu cette cicatrice en me glissant sous la porte des toilettes payantes.
Если бы я пил из туалета, меня бы наверно убило.
Y a intérêt. Si j'avais bu dans la cuvette... je serais mort.
Вентура, когда выйду из туалета, лучше бы ты исчез!
Quand je sortirai des toilettes, je ne veux plus vous voir.
Уже сделано, Джеф. В дальнем углу мужского туалета.
Il est au fond de la cabine des hommes.
Будет остановка для туалета?
Est-ce qu'il y aura une pause toilettes?
Остановка для туалета, 10 минут.
Pause toilettes, dix minutes.
Когда он вышел из туалета, и стал разминать тесто дикая ситуация.
Quand il est revenu des toilettes, et qu'il s'est mis à pétrir, ça m'a fait vraiment drôle.
Эти темные времена, до Движения за права геев когда вы не могли выйти из туалета чтобы вас не преследовали за ваш, вы понимаете...
On n'est plus à l'époque où vous deviez vous cacher, de peur d'être persécuté, pour ce que vous savez.
Из туалета.
Venant des toilettes.
Я уверен, что именно он написал на стене туалета "Гомер".
Je parie que c'est lui qui a tagué les WC.
Он только что вышел из туалета Сейчас
Il revient des toilettes. Ne quittez pas.
Вот именно. Я мерзкий охотник за сокровищами из туалета самого сатаны.
Exact, mon vieux chasseur de primes au coeur noir qui vient des latrines du Diable.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
J'aurai au moins eu le plaisir... de voir ta chemise sortir de ta braguette.
Помнишь, я однажды выиграла освежитель туалета за свое стихотворение.
J'ai gagné un an de désodorisants avec mon poême.
Не могу помочь Я пью из туалета
Je bois l'eau des toilettes...
Вы ведь не думаете, что они потратили $ 20 000 на молоток и $ 30 000 на сиденье для туалета?
Vous ne croyiez quand même pas qu'un marteau coûte 20 000 $ si?
Но здесь нет туалета.
Mais il n'y a pas de toilettes ici!
Выноси свой зад из туалета!
Sors ton cul de la salle de bain!
В общем, я выхожу из туалета, а она несется прямо на меня, и орет. С палкой!
Bref, je sors des toilettes et elle me court après avec un bâton, en hurlant :
Здорово подходит для,.. хотя бы кампании наполнителя кошачьего туалета.
Ce serait parfait pour vanter une litière.
Про "Овалтин"? Почему собаки пьют из туалета?
Pourquoi les chiens boivent dans les cabinets?
Козел охмуряет тебя возле общественного туалета, да у него на уме только одно.
Quand un gars se met à baratiner, il n'attend qu'une chose.
Дверь туалета напротив.
Les toilettes sont par là.
Если книга не годится для туалета - это не книга.
Sans les toilettes, les livres n'existeraient pas.
- Знакомый из туалета.
Un homme que j'ai rencontré dans les toilettes.
"борщика туалета € не подозреваю. " ы используешь эту теорию заговора, чтобы не идти ко мне в постель.
Ouais... mais comme je la pine tous les soirs, elle est a moi.
Ѕог вышел из мужского туалета.
Un panneau publicitaire.