Тупиц tradutor Francês
65 parallel translation
Где-то внутри. Расточает свое очарование на разных тупиц.
Elle gâche son charme avec ces crétins.
И смотри за ведром, чтоб молоко не пролилось, тупица из тупиц!
Le seau de lait s'est renversé, idiot!
Хорошо! Назвать тупицей тебя, значит оскорбить всех тупиц!
Te traiter de débile, c'est insulter les débiles!
Верно, отходи этих тупиц королевским веером!
Pas avec l'Éventail Royal, voyons.
Этот парень подумал, что мы парочка тупиц с устаревшими вкусами.
Ce gars nous a pris pour deux ringards.
В жопу тупиц!
On les baisera!
Пример того, в чём проявляется тупость этих тупиц.
L'exemple d'un abruti qui joue au con.
Без вашего воображения... мы были бы похожи на всех остальных тупиц.
Sans notre imagination, nous serions comme tous ces pauvres idiots.
Потому что выступление перед кучкой тупиц, которые ненавидят все что им не понятно не для Криса Келлера Да ну?
Jouer pour des débiles qui n'écoutent que de la musique à pogo, très peu pour Chris Keller.
Только не со мной, можете подбрасывать мне тупиц в очках хоть каждый день.
Pas à moi. Je ne me nourris que d'intellos à lunettes.
Ну я типа прощаю тупиц которые ничё не секут.
Eh bien, j'ai pitié de l'idiot qui pense que je ne le suis pas.
Просто потрясающе. Я так рад, что попал в эту больницу, где я могу лечиться у полных тупиц и баранов, которые не отличат свою задницу от моего мозга.
Je suis ravi d'être venu dans cet hôpital pour être soigné par des charlatans qui ne savent pas distinguer leur cul de l'intérieur de mon crâne.
Дело не трудное, даже для тупиц вроде вас.
C'est pas bien compliqué, même pour vous.
Нет, тупиц, я не торгую такой фигней.
Non, abruti, je ne vends pas ce truc.
Мы выглядим, как парочка тупиц!
- On a l'air de deux innocents!
Сим нарекаю тебя СтаршИм этих тупиц, известным так же как управляющий сектора 7Г.
Je vous déclare "roi des idiots", donc superviseur du secteur 7G.
Вы знаете сколько у меня таких тупиц, с которыми надо разобраться?
Tu sais combien d'imbéciles j'ai eu à faire descendre?
Я имел ввиду тупиц из Восточной Азии.
Je veux dire, l'homme malade de l'Asie de l'Est.
А копы вроде тупиц с пушками, разве нет?
Et les flics sont des nazes avec des armes? Ruth.
Больше всего я ненавижу тупиц.
Je déteste les femmes stupides par dessus tout.
Бобби, мы команда тупиц.
Bobby, on est la bande du cul-de-sac.
Клянусь богом, я спалю до тла всех этих тупиц!
Que personne ne bouge. Elle va craquer.
Так отправь своих тупиц за ним.
- Envoie tes sbires.
Отпугивает тупиц, которые думают, что мы летаем на мётлах превращаем людей в лягушек
Ça effraie les idiots qui nous voient sur des balais, à transformer les gens en crapauds.
C системой обработки штрихкодов можно было бы повыгонять всех этих тупиц.
Le transport maritime suivi fera dégager tous ces idiots.
Дэн, то есть ты говоришь, что если я уволю одного из этих тупиц...
Dan, est-ce que t'es en train de me dire que si je virais un de ces abrutis,
Он порочит нашу программу, шантажирует тупиц в парламенте, чтобы они скармливали нам хитро-придуманные сенсации.
Il corrompt notre émission, en faisant chanter son type de Westminster pour nous donner des scoops fabriqués.
У меня судебный запрет на этих тупиц.
J'ai une injonction contre ceux là.
На всех тупиц?
Tous les outils?
Вы, леди, делаете из детей тупиц.
Vous avez fait un gamin stupide, madame.
Они даже не хотят обниматься со мной, потому что они куча тупиц!
Ils n'ont même pas voulu qu'on se fasse un câlin parce qu'ils sont une bande de cons.
У этих тупиц нет четырех детей!
Ces cons n'ont pas eu quatre enfants!
Потом стало скучно, я решил повернуть и подобрать этих тупиц.
Je m'ennuyais alors je me suis dit : "Tu sais quoi? " Fais demi-tour et va rejoindre ces bouffons ".
Посмотри на этих тупиц!
Quels crétins!
Люди, вроде тебя и тех тупиц из MИ6, или ЦРУ, или другой помойки, откуда вы вылезли... Вы...
Vous voyez, lorsque des hommes comme vous, et ces têtes de noeud du Ml6 ou de la CIA ou ces organisations de merde, quand vous sacrifiez non seulement ma vie, mais aussi la vie d'innocents comme ma...
Обычно Мститель охотиться только на богатых тупиц.
D'habitude, le justicier ne s'en prend qu'aux riches mafieux.
У вас есть закон насчет "воровской чести тупиц"?
Vous possédez un "honneur entre voleurs abrutis"?
А мне нужно перемолоть этих маленьких тупиц и понять, почему у них нарушение пищевого поведения.
Je vais devoir moudre ces petits joufflus, pour découvrir ce qui leur a causé un désordre alimentaire.
Вообще-то ты могла бы убрать этих тупиц из Дэнсер с рейса?
En fait, pouvez-vous avoir ces ergots du Danseur à qui on a refusé l'embarquement?
" Господь не пускает тупиц в свое царство, он забирает умников.
Le Seigneur n'accueille pas Les pécheurs dans son Royaume Il n'accueille que les meilleurs Oui!
Я не для того вас, двух тупиц, привез в Нью-Йорк что бы вы припарковали свои яйца у телика и лупили друг друга.
Je n'ai pas ramené deux débiles jusqu'à New York pour que vous mettiez vos canettes sur le canapé, regardiez la TV, et vous astiquer la nouille.
Как ты знаешь, я думаю, что Хэллоуин для тупиц.
Tu sais ce que je pense d'Halloween, que c'est pour les imbéciles?
Я сдохну в окружении самых больших тупиц галактики.
Je vais mourir entouré par les plus grands idiots de la galaxie.
Вы со своей стайкой тупиц диагностировали мне социопатию.
Vous et une bande de crétins m'ont fait passé pour un sociopathe.
И никто из вас, тупиц, не понял, что морж в комиксе — это Хили?
Aucun de vous n'a compris que le morse était Healy, bande d'idiots?
Будет приятно для разнообразия провести вечер с молодежью, вместо всех этих старых тупиц.
J'aimerais une fête de jeunes gens pour une fois, pas de vieux tocards.
Кроме того, ты выделяешься среди этих тупиц.
Et puis, tu ressors parmi ces crétins.
Это ловушка для тупиц.
C'est la prison des nerds.
Почему этих тупиц не выкинули из лобби?
Quoi? Quoi?
- Полных тупиц.
De gros abrutis.
Тупиц?
"Abruti"?