Тупоголовый tradutor Francês
67 parallel translation
Ты - тупоголовый болван.
Quelle andouille, tu es!
Почему, тупоголовый ты кретин? Ты думаешь, что в этой части океана в это время года бывает шторм?
Sais-tu quelles sont les chances d'orage, ici, à cette époque?
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
Je te signale, M. le Texan bien monté, que comme nana, je suis pas mal foutue!
Сегодня - моя опера... Тупоголовый!
Nous ne passerons qu'après l'opéra
Перси, тупоголовый сын проститутки. Ты где был?
Percy, imbécile de fils de pute, où étais-tu?
И тебя это касается, тупоголовый!
Et ça s'applique à toi, débile!
Где ты, тупоголовый?
Où es-tu, tête de mule?
Попался, тупоголовый.
Je t'ai eu, tête de mule.
А, пойдём, тупоголовый.
Allez, reste pas là, tête de lard.
Не порочь мою сестру, тупоголовый!
Tu bé-flam! Enculeuse!
ƒавай! " ы тупоголовый!
Il est débile, cet écrou!
Какой-нибудь невысокий, коренастый тупоголовый, лысый мужчина мог бы носить такую.
On dirait le blouson d'un homme trapu, Iourdaud et dégarni.
Эй, сейчас позвонил еще один тупоголовый, говорит нашел настоящий труп пришельца.
J'ai reçu un appel d'un âne qui dit avoir trouvé un vrai corps d'extraterrestre.
Этот тупоголовый библиотекарь не появился, а я не хочу этим заниматься.
Le rat de bibliothèque n'est pas venu, et je n'ai pas envie de le faire.
Тупоголовый!
Les merdeux!
Если честно, ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
Franchement, je n'avais jamais rencontré un homme si grossier, si buté.
Зеленые сработают! Экий ты тупоголовый!
Les vertes, ça va aller, calvenus de tête dure.
Их тупоголовый начальник отказался мне его продавать.
Il a changé d'avis, il ne veut plus vendre.
Так, значит вот как малолетний помолвленный тупоголовый школьничек без машины, без работы и без денег стрижет изгородь.
Voilà comment un fiancé immature, une andouille de lycéen sans voiture, sans travail ni argent, taille la haie.
- Ну и тупоголовый же ты.
- Putain, t'es pas malin!
Тупоголовый ублюдок.
- Quel bâtard.
А ты милый, простой и тупоголовый.
Et tu es sympa, simple et impétueux.
Эй, Тупоголовый, проверь наверху...
Cuistot, Va regarder là-haut.
Клянусь, иногда мне кажется, что ты тупоголовый, как осел.
Je te jure, parfois je pense que tu es aussi têtu qu'une mule.
Нет никакого сокращения, ты тупоголовый жопомозг!
Il n'y a pas de manque, cervelle d'oiseau!
Ты ж в тюрьме был, тупоголовый, твоя ДНК в базе.
T'as été en taule, pauvre con, t'es fiché dans la base ADN.
- Да. - Тупоголовый.
- Un crétin.
Слушай меня, тупоголовый. Эта женщина старше тебя лет на десять. И что?
Écoute-moi, banane, elle a 10 ans de plus que toi.
- А тебе чего, тупоголовый?
Et alors, négro?
Почему ты такой тупоголовый?
Pourquoi es-tu si bête?
Ты самый тупоголовый сукин сын из всех, кого я знаю.
Vous êtes le plus stupide fils de pute que je n'ai jamais rencontré.
Бомж? Я её парень, баран тупоголовый!
C'est ma copine, enfoiré!
Ты объяснил ему, что он тупоголовый?
Et tu lui as dit que c'était un imbécile?
Представь, что ты тупоголовый осел в пустыне, беспомощный, глупый и тебе нужна помощь.
Considère-toi comme une mule attardée, perdue dans le désert, impuissante, idiote, qui a besoin d'aide.
Потому что ты тупоголовый осел и ты заблудился в чертовой пустыне!
Parce que tu es une mule attardée perdue dans un putain de désert!
А я хочу Мишель Кван, но моя Синди неуч тупоголовый, надеюсь мы хоть обойдемся без абортов в 15 лет.
Et je veux une Michelle Kwan, mais ma Cindy est pataude. Pourvu qu'elle n'avorte pas avant ses 15 ans.
Это мой учитель, который и научил меня, что говорить : раны я нанес себе сам, ибо я, типа, голливудский тупоголовый идиот, который всегда такие штуки и мутит.
Mon entraîneur personnel, et il m'a entraîné à dire que mes blessures été auto-infligées, pour tout dire, je suis un grand mec idiot stupide d'Hollywood qui fait ce genre de choses.
Давай выбираться отсюда. Бласт, что ты волочишься, тупоголовый, матриархальный деспот!
Au diable cette matriarche despotique, peau de vache émoussée!
Тупоголовый ты ублюдок, Марти.
Qu'est ce que c'était, Marty?
Ты всего лишь тупоголовый мясник.
Imbécile sanguinaire!
Коркас! тупоголовый мясник.
Corkus! Si tu préfères manier l'épée, t'as qu'à y aller tout seul, demeuré!
тупоголовый мясник.
Il doit être à l'entraînement, ce demeuré sanguinaire.
- Что твой муж тупоголовый.
- Que ton mari est une tête à crotte.
тупоголовый мясник.
Arrêtes! On va se faire tuer à cause de toi!
Ты мне угрожаешь, тупоголовый?
Vous me menacez, tête de con?
Иди глотай пыль, тупоголовый.
Pauvre type.
Тупоголовый!
Tu t'imagines que je vais me mettre ça sur la tête
Тупоголовый!
Imbécile!
Тупоголовый.
L'imbécile.
Немцы тупоголовы, но в мастерстве им не откажешь.
Les Allemands ont la tête dure, mais ce sont de merveilleux artisans.
'орошо, тупоголовый?
Pigé, microbe du cerveau?