Тупость tradutor Francês
153 parallel translation
Но смотрите, я бы их перевесил прежде всего за тупость.
Mais je les pendrais d'abord pour leur idiotie.
Радуйтесь : ваша тупость явилась вам по вдохновению свыше.
Courage, mon ami. Votre stupidité pourrait provenir d'une inspiration divine.
Здешняя тупость доводит меня до головной боли.
Ce collège stupide me rend malade!
Прости за тупость.
Pardonne sa franchise.
я так и знал, что они однажды устро € т тупость типа этой!
Je savais qu'ils feraient une connerie comme ça, un jour!
Третья область : глупость, тупость, свинство, хамство.
Zone Ill : solution, nation, ration, caution.
– Прямо тупость на лицо. – А что? Что не так?
- Tu es vraiment un crétin.
Тупость этого города безгранична.
Pas croyable, ce qu'ils sont débiles!
- Всегда рассчитывай на тупость.
Parie toujours sur la bêtise.
Моя тупость наконец пригодилась.
Tu vois, ma stupidité finit par être payante.
Это тупость, которую придумал Росс, чтоб обдурить родителей.
C'est un truc qu'il avait inventé pour nos parents.
Поговорим о защите ; учитывая вашу тупость, мы её упростили.
Pour ce qui est de la défense, vous êtes cons, on fait simple.
И вы знаете, что они это могут... но они не собираются делать такую охуенную тупость.
Ils en sont capables... mais ils feront pas un truc aussi débile.
- Это мое наследие, тупость.
- Je lui ai légué ma niaiserie.
Пример того, в чём проявляется тупость этих тупиц.
L'exemple d'un abruti qui joue au con.
Это твой мозг пытается осознать собственную тупость.
C'est ton cerveau qui essaie de comprendre ta propre stupidité.
Я ещё никогда не видел группу молодых людей проявляющих такую экстраординарную тупость.
Je n'ai jamais vu une équipe faire preuve d'une bêtise aussi extraordinaire.
Доктор, Ваши разговоры, касающиеся Карты Сокровищ, в присутствии моей исключительной команды... демонстрируют Вашу тупость, граничащую со слабоумием...
Cancaner et jacasser à propos d'une carte au trésor devant un tel équipage dénote une incompétence proche de la stupidité.
Что за сраная гордость и тупость.
Pure vanité, et stupidité.
Человеческая тупость, вот что я знаю.
- Tu connais quoi, toi, prof de mes couilles? ! - La connerie humaine.
"Тупость, но безвредная". Но когда... когда я увидела, как...
Quand j'ai vu le film, je l'ai trouvé bête mais inoffensif.
Если сделаешь какую-нибудь тупость или даже подумаешь о ней your disk is going to be upIoaded to the Internet твой диск будет закачан в интернет на просмотр всему миру и Большому Папочке Лайонелу.
Si t'essaies de faire une connerie, ou si tu y penses juste... ton disque dur sera chargé sur Internet... et le monde entier et Papa Lionel pourront le voir.
Это все равно, что выписывать ему пени за тупость.
C'est comme lui donner des contraventions pour être con!
Тупость.
Stupide.
Потому что отправился за провизией, а тут на встречу Лебек, он всё время приговаривал : "Я родом из Мезы". Мы его называли "уродом из Мезы" за тупость.
Je suis tombé sur lebègue, je l'avais connu dans les Vosges, natif... "naïf" de la Meuse, plutôt.
Это тупость!
C'est débile, ce truc!
Господи, да откуда вобще эта жажда смерти? Это же тупость.
Je ne sais pas pourquoi tu veux mourir mais c'est stupide.
- Вот тупость. Мне нравится.
Ça déchire, j'adore.
Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения.
Un homme insuffisamment sophistiqué ou tout simplement ignorant ou encore stupide, peut se croire impossible à surprendre. Mais il sera vite surpris de découvrir, par exemple, que M. Hearst est déjà au courant de mes tendances et les trouve sans importance.
Вот почему жадность - это грех, а тупость нет?
Dire que l'avarice est dans la liste des péchés et pas la stupidité.
Тупость рода человеческого.
La stupidité des humains, Grey.
Как я и говорила, тупость рода человеческого.
Je te le disais, c'est la stupidité des humains.
Тупость.
Idiot.
( Олли ) Что за тупость.. ( Приглушенный спор продолжается, не отчетливо )
( Olly ) C'est complètement débile...
Это же тупость, покупать дорогие ботинки за 3-летнего.
C'est stupide d'acheter des chaussures chères à un gamin de 3 ans.
Да не может быть у девчонок никакого предсказателя будущего! Тупость какая-то!
Les filles n'ont pas un appareil pour voir le futur, Cartman.
Неполная средняя, это тупость.
Junior high, c'est nul.
Тупость.
C'est idiot.
Какая тупость.
C'est tellement idiot.
Он сказал, что это тупость.
Il a dit que c'était stupide.
Никогда не надо недооценивать тупость наркоманов.
Ne jamais sous-estimer la stupidité d'un toxicomane.
- Какая тупость.
C'est ridicule!
Богу должно быть стыдно за твою тупость.
Dieu a trop de pitié.
Вот как людей засасывает в эту тупость.
C'est comme ça que les gens se font piéger.
Как тебе могла прийти в голову такая тупость?
D'où sors-tu une telle idée aussi moisie et stupide?
- Тупость.
Exactement, Brown.
Дикая тупость.
Un affreux engourdissement.
Что за тупость.
Quel connard. Le lac est là-bas!
"Тупость, но безвредная".
Ça aurait été super comme sous-titre :
Знаешь Фез, вся эта фигня с Хайдом и Джеки просто тупость.
Tu sais Fez, tout ce truc avec Hyde et Jackie c'est stupide!
Что за тупость.
On n'est pas des rockers.