Туризм tradutor Francês
61 parallel translation
Обычный туризм.
Je fais le globe-trotter.
Как туризм в Албании...
Pire qu'en Albanie, ce tourisme écolo.
Весь туризм бы похоронили.
C'serait mauvais pour le tourisme.
На землях, захваченных в ходе Шестидневной войны, стремителыно развивается туризм,
Les terres gagnées pendant la guerre des six jours deviennent rapidement des lieux touristiques populaires,
"Туризм" - липа.
"Tourisme", un tilleul.
Она любит овсянку, туризм и грандж?
Elle est du genre barre de céréale, sac à dos et super fan de grunge?
Туризм — несомненно.
Sac à dos : c'est sûr.
Туризм, фитнесс, марафонские забеги и все такое.
Faire de la marche, garder la forme, peut-être faire un marathon.
Это не финансируемый налогоплательщиками туризм. Мы едем работать.
Ce n'est pas du tourisme, on a du travail.
ак так туризм € вл € етс € одной из главных отраслей экономики острова, среди погибших и раненых есть иностранцы.
L'activité principale de l'île étant le tourisme, on craint qu'une majorité de victimes soit des touristes étrangers. Deux des blessés légers sont des touristes français qui visitaient le pays pour première fois...
Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить.
Si on a décidé de changer les noms de rues, c'est pour favoriser le tourisme, pas pour le détruire.
Активный туризм.
J'ai bourlingué.
Удивительно, что у них не особенно развит туризм.
Je suis surpris que le tourisme ne soit pas numéro 1 là-bas.
Есть четыре вида бизнеса, туризм, общественное питание, железные дороги и продажи...
Il y a 4 secteurs d'activité. Le tourisme... l'alimentation, le chemin de fer et la vente.
Ну например туризм? Может быть поговорим об этом.
c'est quoi cette histoire de tourisme?
Место без туризма не имеет шансов на развитие. Если будет туризм, то будут гостиницы, отели, рестораны...
Là où il n'y a pas de tourisme, il n'y a aucune chance pour que la région se développe.
ќна любила туризм, путешестви €, танцы.
Elle adorait les voyages, la randonnée et la danse.
К тому же для той суммы, что я получаю, у меня очень удобное расписание, а зарплату я трачу на то, что люблю - на одежду, туризм и выпивку.
Je suis bien payée pour le nombre d'heures que je fais. Je dépense mon argent en vêtements, en chaussures et pour boire, même si c'est mauvais pour moi.
- Я буду изучать туризм.
Oui, en tourisme.
Любит собак и смешные фильмы. 185 см, темные волосы, добрые глаза, занимается финансами, но любит туризм... вы понимаете, по выходным.
Il aime les chiens, adore les films comiques, cheveux bruns, beau regard, grand et élancé, bosse dans la finance mais fait du sport aussi, le week-end.
Правда, она перевелась на туризм после одного семестра, но она знает основы.
Elle a arrêté au bout d'un an, mais elle a pigé l'essentiel.
Туризм, траты на покупку сувениров V
D'un mini-boom économique sur Le tourisme, les dépenses sur la marchandise v
Я бы сама намутила кокса, но мой поставщик сейчас в Тайланде, секс-туризм, или что-то подобное... неважно.
Je le dépannerais bien, mais mon dealer est en Thaïlande, il fait un peu de tourisme sexuel, je crois.
Оставим рыбные консервы в прошлом и заглянем в будущее! Сардинный туризм!
Moi, votre maire, je dis de larguer la sardine en boite et de se tourner vers l'avenir.
Космический туризм.
Tourisme spatial.
Пеший туризм?
- La marche?
Сначала пеший туризм, потом игра в "Захват флага", кукольное представление на тему билля о правах, поставленное под "Party in the USA" Майли Сайрус, затем мы потренируемся кидать лассо, а потом у нас зефирная битва.
Une randonnée, le jeu des drapeaux, un spectacle de marionnettes sur l'air de Party in the USA de Miley Cyrus, un cours de lasso, et une pause marshmallows.
Пеший туризм? Великолепно.
"La randonnée, c'est super."
Видите ли, туризм наш главный источник дохода, а неприятности вредны бизнеса.
Vous voyez, le tourisme est notre principal commerce, et les problèmes sont mauvais pour les affaires.
И кучу денег приносит летом водный туризм.
Quelques restaurants. Le tourisme aquatique est florissant.
Эй, Сьюзи сказала, что ты можешь присоединиться к нам на кемпинге ( прим. туризм с палатками ). А?
Susie dit que vous pourriez venir camper avec nous.
Туризм приносит деньги этому городу, дедушка.
Le tourisme rapporte de l'argent à la ville, Papy.
Знаешь, я подумываю поручить тебе отвечать за туризм в Блюбелле.
Tu sais, je pense presque à te nommer en charge de tout le tourisme de BlueBell à partir de maintenant.
Парная медитация, круг Рейки, пеший туризм на закате.
Une méditation en couple, Reiki, une belle randonnée au coucher de soleil.
То есть, почему это Канкуну или Панама-Сити загребать все деньги, туризм, известность?
Je veux dire, pourquoi Cancun, Panama City, South Padre devraient obtenir tous les secteurs du Tourisme, argent, publicité?
Туризм - это одна из наших специализаций.
Le tourisme est une de nos spécialités.
Слишком много пропавших без вести, туризм уменьшается поэтому мы исцеляем их вампирской кровью стираем память, и даем им идти своей дорогой.
Trop de disparitions font chuter le tourisme. On les soigne avec notre sang. On efface leur mémoire, on les vire.
- Туризм.
- Tourisme.
У этой стервы Франчески оборотни на каждом углу, и, как всегда, людям наплевать. пока деньги на туризм продолжают сыпаться.
Cette garce de Francesca a ses loups à chaque coin, et comme d'habitude les humains s'en fichent tant que coule l'argent du tourisme.
И слоган может здорово повлиять на туризм и образ города.
Un nouveau slogan peut faire la différence au niveau du tourisme et de l'identité de la ville.
Никакого стресса, прихожу в 9.00, ухожу в 18.00, зарплата хорошая, и хватает время на хобби... пеший туризм, сноуборд, полностью прочитать книгу.
Pas de stress, de 8h du mat à 6h du soir, je gagne assez pour vivre, j'ai assez de temps pour faire les choses que j'aime... faire de la randonnée, du snowboard, lire un roman.
А теперь, отвечая на ваш вопрос, юная леди, с тех пор, как монстр был уничтожен, призрак барона преследует нас, наш туризм мертв, и только наша знаменитая фабрика остается открытой.
Maintenant, pour repondre a votre question, jeune dame, depuis que le monstre a ete detruit, le fantome du baron nous hante, et maintenant le tourisme est mort, et notre usine celebre reste a peine ouvert.
Вы знаете... Туризм, все такое
Des trucs de touristes.
Эй. Тебе нравится туризм?
Tu aimes la randonnée?
Туризм это моя любимая вещь "?
la randonnée est ce que je préfère "?
Да, туризм отстой.
Ouai, La marche à pied c'est nul.
Суицидальный туризм.
Un tourisme du suicide.
Любишь туризм?
On pourrait randonner.
Рыбалка, туризм.
Pêche, randonnée...
Сардинный туризм!
Le tourisme de la sardine!
Любишь пеший туризм?
- Toi?